– Ты удивишься, Гермиона, узнав, на что он способен, если ему придет охота, – сказал Сириус, войдя в комнату с окровавленным мешком, кажется, полным дохлых крыс. – Я кормил Конькура, – пояснил он в ответ на любопытный взгляд Гарри. – Я держу его наверху, в спальне матери. Итак… письменный стол…
Он бросил мешок в кресло и склонился над запертым ящиком, который, как только сейчас заметил Гарри, легонько вибрировал.
– Что ж, Молли, я почти на сто процентов уверен, что это вризрак, – вглядываясь в замочную скважину, сообщил Сириус, – хотя, прежде чем его выпускать, пожалуй, стоит показать Хмури. Зная свою матушку, не удивлюсь, если тут что-то посерьезнее.
– Ты абсолютно прав, Сириус, – ответила миссис Уизли.
Они были друг с другом подчеркнуто вежливы, и Гарри стало ясно, что оба прекрасно помнят вчерашнее столкновение.
В этот миг в дверь громко позвонили, и немедленно разразилась какофония криков, воплей и завываний – как и вчера, когда Бомс уронила подставку для зонтиков.
– Сто раз говорил, не трогайте звонок! – раздраженно бросил Сириус и выбежал из комнаты. Его шаги загрохотали по лестнице под вопли миссис Блэк:
–
– Гарри, закрой, пожалуйста, дверь, – попросила миссис Уизли.
Гарри постарался задержаться у двери как можно дольше – он хотел послушать, что происходит внизу. Очевидно, Сириусу удалось задернуть портьеры, так как вопли его матери стихли. Из холла донеслись шаги Сириуса, затем лязг дверной цепи, а затем низкий голос (Гарри узнал Кингсли Кандальера):
– Гестия меня сменила, плащ Хмури у нее, я подумал, заскочу, отчитаюсь перед Думбльдором…
Почувствовав спиной взгляд миссис Уизли, Гарри с сожалением закрыл дверь и присоединился к борцам с мольфейками.
Миссис Уизли склонялась над диваном, где лежал раскрытый «Определитель домашних вредителей» Сверкароля Чаруальда.
– Так, дети, будьте осторожны: мольфейки кусаются, а зубы у них ядовитые. У меня есть противоядие, но лучше пусть оно нам не понадобится.
Она выпрямилась, встала перед портьерами и поманила ребят к себе.
– По моей команде начинайте опрыскивать, – велела она. – Они, наверное, сразу вылетят на нас, но тут сказано, что хорошая доза антимольфеина их парализует. А потом бросайте их в ведро.
Она отступила, чтобы не попасть под струи из других пульверизаторов, и высоко подняла свою бутыль.
– Итак…
Через пару секунд из складок ткани на Гарри полетела взрослая особь мольфейки. Блестящие жучиные крылья громко трещали, крохотные зубки-иголочки были яростно оскалены, тельце покрывали густые черные волосы, а четыре малюсенькие ладошки гневно сжимались в кулачки. Гарри встретил мольфейку мощным зарядом антимольфеина. Существо зависло в воздухе, а потом с неожиданно громким стуком шлепнулось на протертый ковер. Гарри подобрал мольфейку и выбросил в ведро.
– Фред, ты что это делаешь? – пронзительно вскрикнула миссис Уизли. – Опрыскай ее сейчас же и выкини!