Ходячие Мертвецы: Восхождение Губернатора,

22
18
20
22
24
26
28
30

Открывая дверь, Ник командует всем входить, и они поспешно забегают внутрь.

На самом деле они проскальзывают внутрь так быстро, что никто не замечает вывеску магазина на двери, написанную буквами из остывшего неона: «Магазин игрушек Тома Тамба».

* * *

Передняя часть магазина, где-то пятьсот квадратных футов, завалена красочным мусором. Перевернутые полки растеряли весь ассортимент кукол, гоночных автомобилей и поездов, которые теперь валяются на кафельной плитке. Словно разрушительный торнадо пронёсся по магазину. Там, где когда-то висела станция мобильной связи, теперь болтаются провода, всюду валяются пластиковые обломки наборов LEGO и самолетиков. Мягкий наполнитель разорваных плюшевых игрушек перемещается воздушным потоком, похожий мертвые листья, когда вощедшие захлопывают за собой дверь.

Мгновение они стоят в вестибюле, позволяя каплям дождя стекать, слушая собственное дыхание, разглядывая невероятные руины, представшие перед ними. Долгое время никто не двигается. Что-то в этих развалинах завораживает, и заставляет всех стоять словно приклеенными к порогу.

— Всем оставаться на месте, — наконец говорит Филип, доставая платок и вытирая влагу с шеи. Он обходит изуродованное чучело медведя и осторожно движется вглубь магазина. Он видит необозначенный запасной выход, может быть, это дверь склада, может — путь наружу. Брайан осторожно ставит Пенни на пол, и проверяет её на предмет повреждений.

Пенни смотрит на печальные груды обезглавленных Барби и выпотрошенных игрушечных животных.

— Когда я натолкнулся на это место, — говорит Ник с другого конца комнаты, разыскивая что-то, — я думал, что у них могли бы быть предметы, которые мы могли использовать: гаджеты, портативные радиостанции, фонари … что-нибудь такое.

Он движется вокруг кассовой стойки, делает несколько шагов и дальше к кассовому аппарату.

— Такое место в этой части города… чёрт, у них могло быть оружие.

— Что там сзади, Ники? — Филип указывает пальцем на занавешенный дверной проем в задней части магазина. Чёрная занавеска, огораживающая частную жизнь, спадает до пола. — У тебя был шанс посмотреть что там?

— Кладовка, я полагаю. Будь осторожен, Филли. Здесь темно.

Филип останавливается перед портьерой, снимает рюкзак и вылавливает из него маленький тонкий фонарик, который он хранит в боковом кармане. Включает его и освещает себе путь через занавеску… исчезает во мраке.

Потрясённая Пенни разглядывает сломанных кукол и выпотрошенных плюшевых медведей. Брайан наблюдает за ней. Он очень хочет помочь ей, жаждет вернуть всё на свои места. Но прямо сейчас он может лишь встать на колени рядом с ребенком и постараться отвлечь её.

— Хочешь батончик?

— Не-а. — звучит как треск марионетки, её глаза зафиксированы на сломанных игрушках.

— Уверена?

— Угу.

— У нас есть Twinkies, — говорит ей Брайан, пытаясь заполнить тишину, заставить её говорить, пытаясь занять её. Но прямо сейчас, всё о чем может думать Брайан — это лицо Филипа и ожесточение в его глазах. И весь мир — их мир — рассыпается в прах.

— Нет, я в порядке, — отвечает Пенни. Она видит маленький рюкзачок Hello Kitty, лежащий в груде хлама и идёт к нему. Она поднимает его и осматривает. — Ты думаешь, кто-нибудь рассердится, если я возьму кое-что из этих вещей?

— Какие вещи, детка? — Брайан смотрит на нее. — Имеешь в виду игрушки?