Ходячие Мертвецы: Восхождение Губернатора,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, мэм, верно.

Он глядит на неё:

— Что бы ты ни решила делать, мы тебе поможем.

— Конечно же, мы похороним его. — Её голос дрогнул. Она опустила взгляд.

— Я никогда не представляла, что буду делать это в подобном месте.

— Мы сделаем это вместе, — утешает её Филип. — Мы сделаем всё правильно и надлежащим образом.

Эйприл опускает глаза, слёзы капают в её чай: — Я ненавижу всё это.

— Мы будем поддерживать друг друга, — произносит Филип не очень убедительно.

Он говорит так только потому, что не знает, что ещё сказать.

Эйприл вытирает глаза. — Там участок земли на заднем дворе под…

Резкий шум из прихожей прерывает её, и все оборачиваются.

Приглушенный удар следует за грохотом, звук опрокинутой мебели.

Филип поднимается из кресла, прежде, чем остальные успевают понять, что шум исходит из за закрытой двери спальни.

Глава 13

Филип пинком открывает дверь. Свечи валяются на полу. Ковёр горит в нескольких местах. Дымящийся воздух наполняется криками. Нечёткое движение проскальзывает в темноте и в течение бездыханных наносекунд Филип осознаёт, на что он смотрит в мерцающих тенях.

Перевёрнутый комод, источник того самого грохота, приземлился в нескольких дюймах от Тары, ползающей по полу, и с животным инстинктом отчаянно пытающуюся высвободиться из тисков мертвых пальцев на ногах.

Мёртвые пальцы?

Сперва, только на мгновение, Филип решает, что что-то проникло через окно, но потом он замечает иссохшее тело Дэвида Чалмерса, превратившегося в зомби, на полу, лежащего на ноге Тары, вонзающего пожелтевшие ногти в её плоть. Впалое лицо старика теперь мертвенно-синюшное, цвета плесени, его глаза покрывает глянцевая корка белой катаракты. Он рычит голодным гортанным стоном.

Таре удается вывернуться и подняться на ноги, а затем броситься к стене.

В одно мгновение Филип понимает, что происходит, и что он оставил свой пистолет на кухне, и что у него очень мало времени, чтобы исправить положение.