Я имею в виду «зайку», она сделала страшное лицо.
А-а-а… А ты предпочла бы «козу»?
Получив легкий тычок в зубы, Лукас Барлоу засмеялся и одарил новобрачную легким поцелуем.
На какое-то время в салоне воцарилась тишина, если, конечно, не считать туберкулезного кашля страдающего недостатком цилиндров мотора. От нечего делать Карин выдернула из кармашка в переднем сиденье брошюру с техническими характеристиками их «Цессны-182» и начала внимательно ее изучать.
Послушай-ка, Люк! Ты в курсе, что полезная нагрузка этого воздушного корыта всего пятьсот семнадцать килограммов?
Нет. И что? – отозвался тот, глядя в узкое продолговатое окно.
Ну, если бы ты все же допил то пиво, что припас на вечеринку, и взял с собой твои ужасные лыжи, то мы, пожалуй, и не взлетели бы.
Очень смешно.
Хм… Надо же… Размах крыла – одиннадцать метров. Мне казалось, меньше… А что такое «скорость сваливания», Люк? Кто откуда сваливает?
Лукас вздохнул и, не отворачиваясь от окошка, отчеканил:
«Сваливание в авиации – резкое падение подъемной силы в результате нарушения нормальных условий обтекания крыла воздушным потоком, что еще именуется срывом потока с крыла. В этом случае самолет самопроизвольно меняет углы тангажа и крена и с большой вероятностью может перейти в штопор. Ясно тебе, коза?»
Карин изумленно воззрилась на супруга.
Ты что, и в самом деле разбираешься во всех этих штуках? Но ты ведь не авиатор!
А ты не географ, однако знаешь, что эти горы, он указал пальцем в окно, зовутся Альпами. Я ведь тебе говорил, зайка, что много раз по службе летал в «этих штуках» и брошюры эти знаю наизусть. Все определения даны на последних страницах.
Карин посмотрела в конец книжицы и убедилась, что муж прав.
А может, ты еще процитируешь, что такое штопор, а я сверю?
Лукас легонько щелкнул ее по лбу.
Штопор, милая, это приспособление в виде винтового стержня с кольцом или рукояткой на конце для вытаскивания пробок из винных бутылок. Ну, сверила?
Сверила. Очень противный ты человек.
Не спорю. Послушай, а почему бы тебе не заняться чем-нибудь другим?