Алмаз раджи

22
18
20
22
24
26
28
30

– Окажите мне любезность, – ответил незнакомец, указывая на Фрэнсиса, – сообщите этому господину, кто я такой.

– Вы имеете честь, сэр, – торжественно произнес метрдотель, обращаясь к молодому человеку, – сидеть за одним столом с его высочеством наследным принцем Флоризелем Богемским!

Фрэнсис поспешно поднялся и, в свою очередь, учтиво поклонился принцу, который тут же предложил ему присесть.

– Благодарю вас, – сказал Флоризель, снова обращаясь к метрдотелю, – и сожалею, что побеспокоил из-за пустяка. – Величественным жестом он отпустил его. – А теперь, – сказал принц Фрэнсису, – дайте мне алмаз.

Фрэнсис молча вручил ему футляр.

– Вы поступили правильно, – сказал на это Флоризель. – Сердце подсказало вам верный путь, и вы когда-нибудь с благодарностью будете вспоминать злоключения этого вечера. Человек может запутаться в тысяче самых разнообразных затруднений, мистер Скримджер, но если он прямодушен и ум у него ясный, он выйдет из них незапятнанным. Будьте спокойны: ваше дело в надежных руках, и с помощью провидения у меня хватит сил довести его до благополучного завершения. А теперь идемте к моему экипажу!

С этими словами принц встал и, оставив золотой экю лакею, повел молодого человека к простой двухместной карете с кучером и выездным лакеем без ливреи.

– Эта карета в полном ваше распоряжении, – сказал он. – Как можно скорее соберите ваши вещи, и мои люди переправят вас на виллу в окрестностях Парижа, где вы сможете вполне спокойно и не без удобств дождаться, пока я не устрою вашу судьбу. Там есть роскошный сад, неплохо подобранная библиотека, превосходный повар, винный погреб и чудесные сигары, на которые советую вам обратить самое пристальное внимание… Жером, – прибавил принц, обращаясь к лакею, – я вверяю моего друга мистера Скримджера вашим заботам; я знаю, что вы не ударите лицом в грязь.

Фрэнсиса хватило только на то, чтобы пробормотать несколько слов в благодарность.

– Еще не время благодарить меня, – сказал принц. – Может, оно и наступит, когда вы будете официально признаны вашим отцом и обвенчаетесь с мисс Венделер!

С этими словами принц повернулся и не спеша зашагал в сторону Монмартра. Пройдя квартал или два, он подозвал первого попавшегося извозчика и назвал ему адрес. Спустя четверть часа он расплатился и вышел, немного не доехав до места назначения, и вскоре уже стучался в калитку дома мистера Венделера.

Отпирать явился сам экс-диктатор.

– Кто здесь? – осторожно спросил он.

– Извините за столь поздний визит, мистер Венделер, – отозвался принц.

– Ваше высочество всегда желанный гость в моем доме! – отступив, с поклоном выдавил мистер Венделер.

Принц шагнул вперед и проследовал прямо к веранде, не дожидаясь хозяина, поспешно запиравшего замки. Поднявшись по ступеням, он сразу же направился в гостиную. Там Флоризель застал мисс Венделер с заплаканными глазами и джентльмена, в котором он узнал молодого священника, не так давно советовавшегося с ним в курительной комнате клуба по поводу книг для чтения.

– Здравствуйте, мисс Венделер, – проговорил принц, – какой у вас утомленный вид! Мистер Роллз, если не ошибаюсь? Надеюсь, романы Габорио вас не разочаровали?

Но молодой священник был так раздражен, что даже не мог говорить. Он ограничился сдержанным поклоном и продолжал сидеть, кусая губы.

– Какому счастливому ветру обязан я честью видеть ваше высочество у себя? – спросил мистер Венделер, входя в гостиную вслед за гостем.

– Я пришел по делу, – ответил принц, – но как только мы его обсудим, я попрошу мистера Роллза прогуляться со мной… Кстати, позвольте напомнить вам, мистер Роллз, – сурово добавил он, – что я еще не садился!