Алмаз раджи

22
18
20
22
24
26
28
30

В эту минуту вся бухта внезапно преобразилась. Теперь она больше не походила на хрустальный дворец под стеклянной крышей, в зеленых глубинах которого так весело шевелились солнечные лучи. Внезапно налетевший ветерок подернул легкой рябью зеркальную поверхность бухты, глубина ее всколыхнулась и потемнела, свет и тени облаков заплясали на воде. Даже выступ дна, лежавший подо мной, задрожал и начал как бы покачиваться. Теперь это место казалось мне куда более опасным и ненадежным, и когда я снова прыгнул в море, сердце мое сжималось от страха.

Как и в первый раз, я ухватился за водоросли и принялся шарить вокруг. Все, что попадалось мне под руку, было холодным и скользким. Чаща водорослей кишела крабами и омарами, испуганно сновавшими туда-сюда, но я скрепя сердце преодолевал отвращение от соседства с этими тварями, питающимися падалью. Там и сям я наталкивался на неровности и трещины в твердом камне, но нигде не видел ни досок, ни металла, ни каких-либо иных признаков остова корабля. Очевидно, «Эспирито Санто» здесь не было.

Признаюсь – подумав об этом, я испытал смутное облегчение. Я уже собрался выпустить из рук водоросли, служившие мне своего рода якорем, как вдруг произошло нечто, заставившее меня насторожиться. Я слишком замешкался с поисками – начался прилив, течение в Песчаной бухте усиливалось, и она уже не была безопасным местом для одинокого пловца. В следующую минуту течение хлынуло с поразительной силой. Я инстинктивно стал искать опору, и в этот момент почувствовал в своей руке что-то твердое и холодное. Я тотчас выпустил водоросли и рванулся наверх, а минутой позже уже стоял на уступе скалы с человеческой берцовой костью в руке.

Люди – существа материальные, мысли медленно движутся в их мозгу, и еще медленнее они сопоставляют факты. Могила, разбитое судно, пряжка – все это, несомненно, указывало на то, что здесь разыгралась ужасная человеческая драма. Ребенок мог бы догадаться об этом, и тем не менее, едва коснувшись реальных человеческих останков, я постиг весь ужас океана-кладбища. Я бросил кость на скалу, схватил свою одежду и опрометью бросился прочь, думая только о том, чтобы оказаться подальше от этого проклятого места.

Никакие богатства не могли теперь заставить меня вернуться сюда! Отныне кости утопленников могли спокойно лежать среди водорослей или россыпей золота. Едва ступив на мягкую почву торфяного болота и одевшись, я упал на колени лицом к разбитому бригу и стал долго и горячо молиться обо всех, кто плавал по морям и погиб в их волнах. Бескорыстная молитва никогда не пропадает впустую, и даже если не будет услышана, молящийся все равно будет вознагражден душевным покоем и благодатью. И я тоже почувствовал себя умиротворенным, ужас больше не преследовал меня, и я мог снова без смятения смотреть на великое и прекрасное создание Божье – искрящийся на солнце безбрежный океан. Когда я двинулся вверх по каменистому склону Ароса, от прежних мучительных дум и тревоги не осталось ничего, кроме твердой решимости никогда больше не искать добычи на разбитых судах и не посягать на достояние мертвецов.

Поднявшись довольно высоко, я остановился, чтобы перевести дух и оглянуться назад. Зрелище, открывшееся моему взору, было вдвойне удивительным. Во-первых, шторм, который я предугадал, надвигался с невероятной, почти тропической скоростью; море потемнело и словно покрылось тусклой свинцовой пеленой. Вдали ветер уже гнал пенистые волны, и хотя на Аросе он пока не чувствовался, до моего слуха доносился рев прибоя у дальних берегов Песчаной бухты. Еще более разительная перемена произошла на небе: на юго-западе вздымалась громадная масса тяжелых грозовых туч. В просветы между ними еще проникали ослепительно яркие, горячие лучи солнца, а по краям туч тянулись длинные чернильные полосы, стремительно поглощавшие безоблачную голубизну. В следующее мгновение солнце погасло – черная туча окончательно поглотила его. С минуты на минуту над Аросом должна была разразиться гроза. Быстрота и внезапность этой перемены так поразили меня, что я не сразу перевел взгляд на залив, расстилавшийся у моих ног. Холм, на который я только что взобрался, возвышался над амфитеатром более низких дюн, спускавшихся к морю, а еще ниже желтели прибрежные пески, окаймлявшие берег.

Все это я видел много раз, но никогда не встречал здесь ни единой живой души. Лишь несколько минут назад я покинул совершенно пустынную бухту – и вообразите мое удивление, когда я вдруг увидел шлюпку и несколько человек. Шлюпка была причалена у скал, двое матросов с засученными рукавами и третий, вооруженный багром, с трудом удерживали суденышко у берега, так как течение усиливалось с каждой минутой. Выше, на выступе скалы, стояли двое в темной одежде, о чем-то совещаясь между собой. Секундой позже я сообразил, что они сверяются с компасом, а затем один из них развернул какую-то бумагу и ткнул в нее пальцем, словно указывая некую точку на карте. Еще один мужчина расхаживал по краю скалы, заглядывая в расселины и пристально всматриваясь в воду. Я наблюдал за происходящим с нескрываемым удивлением, едва веря своим глазам, как вдруг этот человек остановился как вкопанный и окликнул своих товарищей, да так громко, что его голос долетел до меня. Те бросились к нему, в спешке уронив компас, и я различил, что они передают друг другу кость и пряжку, сопровождая это жестами, выражающими чрезвычайное удивление и интерес.

В этот момент матросы, находившиеся в шлюпке, закричали, указывая на запад, на тучу, которая быстро разрасталась и застилала небо черной пеленой.

Люди на берегу, очевидно, поняли, что опасность слишком велика, чтобы мешкать, и поспешили сесть в шлюпку, прихватив мои находки, после чего гребцы навалились на весла, и шлюпка понеслась к выходу из бухты.

Я не стал раздумывать над увиденным, а повернулся и со всех ног бросился к дому. Кто бы ни были эти люди, необходимо было тотчас дать знать об этом дяде. Что, если это был десант якобитов[100], и, может, один из тех троих, что высаживались на скалы, был тот самый принц Чарльз, которого свирепо ненавидел мой дядя! Однако пока я бежал, прыгая с камня на камень и наспех обдумывая случившееся, это предположение казалось мне все менее правдоподобным. Компас, карта, интерес вызванный моими находками, и само поведение этих незнакомцев, в особенности того, который вглядывался в воду с выступа скалы, наводило на мысль об иных причинах их появления в этой бухте и на этом затерянном в море островке.

Историк из Мадрида, исследования доктора Робертсона, бородатый незнакомец, уже побывавший в окрестностях, наконец, мои собственные бесплодные поиски в этой самой Песчаной бухте, – все это образовало один ряд и укрепило во мне уверенность в том, что я видел испанцев, занятых поисками погибшего корабля Непобедимой Армады. Людям, живущим на одиноких островках вроде Ароса, приходится самим заботиться о своей безопасности: им не к кому обратиться за защитой и помощью. Поэтому появление авантюристов-чужеземцев – нищих, алчных и, вполне возможно, не признающих ничьих законов, – заставило меня опасаться не только за благосостояние моего дяди, но и за его дочь.

Продолжая обдумывать, как избавиться от этих людей, я, едва переводя дух, добрался до вершины Ароса. К этому времени все вокруг уже погрузилось во мрак. Небо заволокли тучи, и только на самом краю горизонта, на востоке, поблескивали последние лучи солнца. Упали первые тяжелые капли; в море ходили высокие валы; с каждой минутой они вздымались все выше, и белая пена уже сплошной каймой опоясывала Арос и ближайший к нему берег Гризапола. Шлюпка с незнакомцами еще не достигла выхода из бухты, но теперь мне открылось то, что прежде заслоняли скалы, – у южной оконечности Ароса стояла большая, тяжело оснащенная шхуна с высокими мачтами. Утром, внимательно осматривая горизонт, я не видел никакого судна, из чего следовало, что шхуна прибыла еще ночью, бросила якорь и до утра простояла, укрывшись за необитаемым островком Эйлин-Гур.

Уже одно это доказывало, что на борту судна находились чужеземцы, совершенно не знакомые со здешними берегами – бухта Эйлин-Гур, хотя и удобная с виду, на самом деле была настоящей ловушкой для кораблей. И приближающаяся буря могла принести этим несведущим мореплавателям на своих свинцовых крыльях только одно – гибель.

4. Буря

Я застал дядю возле дома. Стоя с трубкой в зубах, он хмуро поглядывал на небо.

– Дядя, – сказал я, – в Песчаной бухте люди на берегу, и я…

Я не мог продолжать, все разом выскочило из головы – до того поразило меня впечатление, произведенное на дядю моими словами. Он выронил трубку и отшатнулся. Челюсть его отвисла, глаза выкатились из орбит, лицо стало бледнее мела. С минуту мы молча глядели друг на друга, наконец, он спросил:

– На нем была мохнатая шапка?

И вдруг меня озарило: у бедняги, похороненного в Песчаной бухте, была меховая шапка, и до берега он добрался живым. Именно о нем спрашивал насмерть перепуганный дядя Гордон. В первый и последний раз я почувствовал ненависть к человеку, который был моим благодетелем и отцом девушки, которую я надеялся назвать своей женой.

– Нет, там были живые люди, – ответил я, – может, какие-то якобиты, может, французы. А может, пираты или авантюристы, явившиеся сюда искать сокровища испанского судна. Но кто бы они ни были, они могут оказаться опасными для вас и вашей дочери, моей кузины. Что касается ваших страхов, то знайте, что мертвец спокойно спит в могиле, в которую вы опустили его, и не встанет, пока не грянет труба Страшного суда. Я сегодня был там и видел эту могилу.