Химическая свадьба

22
18
20
22
24
26
28
30

– И ваши глаза… вы видели свои глаза, мистер Харкорт?

– Нет, сэр. А мне следует?

– Снимите перчатку.

Чань не заметил перчаток: естественно, что самовлюбленный франт, подобный Харкорту, будет их носить. Харкорт сцепил ладони.

– Я уже знаю, что у вас желтые ногти, Мэтью. Что из-под ногтей идет кровь и что, когда нужно взять ручку, это причиняет вам боль.

– Лорд Роберт…

– Не беспокойтесь, мой мальчик. Я также знаю, как вам помочь.

Харкорт вздохнул с облегчением.

– Правда?

Вандаарифф вытащил носовой платок и положил на ладонь Харкорта. Харкорт осторожно развернул платок. Когда он увидел пластину синего стекла, Харкорт побледнел и стал облизывать губы.

– Вы видели такой предмет раньше.

– Простите, милорд, мне трудно, крайне трудно…

– Возьмите ее, Мэтью.

– Не могу, не осмеливаюсь, учитывая текущие…

– Я настаиваю.

Харкорт прекратил сопротивляться и жадно уставился в глубины синей пластины. Никто ничего не сказал, и через пару секунд одна нога Харкорта начала подергиваться, как у спящего пса, и каблук тихо постукивал по полу.

– У графини нет тонкости, нет искусства, – пробормотал недовольно Вандаарифф. – Хотя она действует эффективно и узнала от этого дурака гораздо больше, чем мне хотелось бы. – Он наклонил голову и посмотрел на Фелпса. – Но я боюсь, что прервал вашу беседу, мистер Фойзон?

– Нет, если только ваша милость не считает иначе.

– Они разговаривали вдвоем?

– Ничего помимо того, что вы предвидели.