Дарси повернула конверт лицевой стороной, взвешивая на руке нож.
– Ладно. Поехали.
Сначала нож резал, как по маслу, но на полпути наткнулся на что-то, наверное, скобку или зажим, и начал спотыкаться и рвать бумагу.
А потом он застрял.
– Черт, – выругалась Дарси и принялась сражаться с конвертом.
Нож двинулся снова, но следом за ним из разреза выползла и стала завиваться тонкая стружка.
– Аккуратней, Патель, – произнесла Ниша, которая встала у сестры за спиной.
Дарси вытянула контракт. Она порвала верх первой страницы.
– Великолепно. Мой агент решит, что я полная дура.
– Это восьмой, – констатировала Ниша. – Зачем им вообще нужно столько копий?
– Думаю, так все выглядит официальней. – Дарси проверила содержимое конверта. Больше она ничего не повредила. – Как ты полагаешь, порванная копия теперь считается?
– С такой здоровой дырой? А если честно, Патель, твоя карьера накрылась.
Что-то кольнуло Дарси между ребер, словно сбившийся с пути нож для бумаг поранил ее в самое сердце.
– Не смей так говорить! И кончай называть меня по моей фамилии. Это же наша фамилия! Как-то странно ее от тебя слышать.
– Тьфу, – отмахнулась Ниша. Примерно раз в неделю она выдумывала новые прикольные словечки, которые зачастую шли в дело. Главная героиня из романа Дарси позаимствовала немало ее своеобразных ругательств. – Возьми скотч.
Дарси вздохнула, выдвигая ящик письменного стола. Мгновенье спустя контракт был заклеен, но теперь почему-то выглядел еще более жалким. Ни дать ни взять – неумелая презентация школьного проекта третьеклашки: «Мой ИздаТильСкий КантРакт».
– Теперь он какой-то ненастоящий.
– Ой, ну и что! – Ниша плюхнулась на кровать Дарси и начала подпрыгивать, сбивая покрывало, будто в предсмертной агонии. Люди частенько говорили, насколько старше своих четырнадцати лет выглядит Ниша. Видели бы они ее сейчас!
– Абсолютно все кажется ненастоящим, – прошептала Дарси, разглядывая порванный контракт.
Ниша села.