Тени старого дома. Готическая история

22
18
20
22
24
26
28
30

Алан неотрывно смотрел на труп и был не в силах пошевелиться. Так вот что сделал сэр Лестер! Вот почему зло продолжало мучить его семью! Он вытащил мертвого сына из его могилы и принес в дом, уложив в постель, словно живого!

– О, господи! – вырвалось из груди Алана.

Он отпустил край полога, все еще зажатый в его руке, чтобы больше не видеть жуткую мумию. Доктор обернулся к Элизабет и увидел, что она вот-вот упадет. Алан подхватил хрупкую девушку и вывел ее из страшной комнаты. Он почти нес ее по лестницам, обхватив рукой. Свеча догорала, становилось все темнее и темнее.

Наконец, им удалось выбраться из башни. Алан отвел Элизабет в спальню к Эдгару и посадил девушку в кресло. Затем доктор взял успокоительное со стола у постели мальчика и дал его Элизабет. Энни, задремавшая на стуле у кровати, проснулась и посмотрела на пришедших.

– Мисс Элизабет, не волнуйтесь, мальчику уже лучше, жар спал. А Мари спит в своей комнате. Но что с вами случилось, вы так бледны, – сказала она.

Алан оставил Элизабет на попечение сиделки и быстро направился в библиотеку, чтобы вернуть ключи, но тут услышал странный шум на улице, будто кто-то с силой тряс ворота.

Глава 20. Новые надежды

Алан замер, прислушиваясь. Он решил, что шум почудился ему, но стук продолжался. Доктор выбежал из дома и направился к воротам. Луна хорошо освещала двор, и вскоре Алан заметил человека, стоящего у самых ворот. Он не сразу узнал его, но подойдя поближе, доктор увидел, что это сэр Ричард. Он приехал верхом и теперь пытался попасть в усадьбу. Алан не верил своим глазам. Неужели есть надежда на спасение? Доктор дрожащими руками повернул ключ в замке и ворота распахнулись с громким скрипом.

– Доктор Вудкорт? Что же здесь случилось? Ни одно мое письмо не нашло ответа. А вчера я узнал, что Леонора умерла несколько месяцев назад! Но как же так? – сэр Ричард шагнул навстречу Алану.

– Как хорошо, что вы здесь! Вы должны помочь мне! – доктор судорожно тряс руку гостя. – Сэр Лестер держит нас в плену в этой усадьбе!

– О чем вы говорите, доктор? Что это значит?

– Этот человек безумен! Он принес в дом тело своего мертвого сына! Я хотел увезти Элизабет, ее сестру и брата из поместья, но сэр Лестер напал на нас с оружием! Он убил кучера, – Аллан быстро указал сэра Ричарду на то место, где до сих пор лежали останки бедного слуги, чье тело сэр Лестер запретил хоронить, считая это предупреждением для других слуг, которые вздумали бы предавать его.

– Он стрелял? Неужели мой брат ранил кого-то? – сэр Ричард не верил своим ушам.

– Да, меня. Но, сэр, это уже не важно. Мы должны увезти детей из этого дома.

– Но что вы говорили о его сыне? Тело мертвого в доме? В этом доме? – сэр Ричард ошарашенно смотрел на Алана. На минуту ему даже показалось, что молодой человек не в своем уме.

– Здесь творятся страшные вещи, сэр Ричард. Мы должны вернуть останки в могилу, – торопил его Алан.

– О, господи, что же он наделал? Скажите мне, доктор, что мой брат не причастен к смерти Леоноры!

– Я не могу заверить вас в этом. Боюсь, что сэр Лестер виновен еще и в смерти гувернантки его сына. Ее тело зарыли в саду.

Сэр Ричард был повержен словами Алана. Доктор помог ему отвести лошадь в конюшню, чтобы бедное животное смогло напиться после долгой, тяжелой дороги. Сэр Ричард поспешил к дому, но Алан предостерег его:

– Будьте осторожны, сэр. Мы усыпили его, но он мог уже очнуться, в доме находится много оружия. Он может убить вас, – сказал он.