Наследница, часть 2

22
18
20
22
24
26
28
30

- Ваш внук, леди, Ольгерд Тримеер, - ехидно доложил Эрмитас, - все остальные о девушке не знают и десятой доли.

- Печально, - вздохнула леди Гертруда, - на мои попытки поговорить с ним о Видане, я слышу одно и то же, не лезьте не в свое дело. Ну, хорошо, церемония начинается.

Я обратила внимание на новобрачных, служители отошли к столу, а они стояли посредине зала. Все вроде тихо, спокойно, но Эдвард и Ирма стояли друг напротив друга и смотрели, он на нее, а Ирма на пол. Эдвард протянул руку, Ирма продолжала стоять, не обращая на него внимания. Жених что-то сказал, девушка вскинула глаза, и я увидела в них слезы. Эдвард сделал шаг и взял ее за руку, они развернулись лицом к служителям и началось.

Мгновенно потемнело, зал неожиданно увеличился, и под ногами новобрачных провалился пол, а наши кресла взлетели вверх. Я вцепилась руками в ручки кресла и широко раскрытыми глазами смотрела на происходящее.

Моему взгляду открылся длинный запутанный лабиринт, в котором стояли Эдвард и Ирма. Он был очень узким, похоже, пройти по нему можно было только одному. Ирма, оттолкнув Эдварда в сторону, побежала вперед. Кустарники, из которых лабиринт был создан, были колючими и потому, когда она побежала, то кусочки ее красивого платья стали оставаться на ветвях. Эдвард, догнав невесту, попытался ей показать, как можно с меньшими потерями пройти лабиринт, но она не желала слушать. Сам Эдвард продвигался боком, грациозно как пантера, и потому его фрак еще не пострадал. В какой-то момент, Ирма поскользнулась и упала, а жених, переступив через нее, спокойно двинулся вперед.

- Мило, - вырвалось у меня, - какие высокие отношения, что сие символизирует?

- Вы издеваетесь, леди Стефания? - съязвил ректор, - Ирма решила показать, что верховодить в семье будет она.

- Ну, я это вижу, - очень ровно ответила Стефания, - как и то, какой ценой будет достигаться ее главенствование. Я правильно понимаю, что в момент, когда она будет слаба, ее поставят на свое место и оттуда ей уже не подняться?

- Леди Стефания, - да, лорд ректор язвителен сверх меры или настроение у него такое поганое, - учить адепток нужно уму-разуму, а Вы их, демократичная наша, распустили. Мне вот интересно, как она следующие препятствия будет проходить, если на первом и не самом сложном уже свой норов показала? Эдвард, без пяти минут, боевой маг, он выждет время и начнет наказывать невесту.

- Да не переживайте Вы так, Стефания, - отечески посоветовала леди Гертруда, - пусть лучше здесь пообожгутся, дома сговорчивее станут.

Эдвард нашел выход из запутанного лабиринта и спокойно стоял. Ждал пока из него выйдет Ирма, которая представляла собой ужасающее зрелище - разорванное платье, фата осталась на одном из кустарников, расцарапанные в кровь лицо, шея и руки.

Лабиринт исчез, а вместо него снежная равнина, посредине которой маленький, еле тлеющий костер. Новобрачные стали потирать руки, лицо, замерзали и побежали к костерку, который при их приближении стал медленно угасать и только угли тлели, еле-еле. Рядом лежала вязанка с дровами. Вырывая друг у друга, поленья, каждый пытался разжечь огонь, ничего не получалось, Ирма стала сердиться и плакать. Эдвард додумался, положив поленья колодцем, встал на колени и начал осторожно раздувать тлеющие угли, а Ирма надувшись, сидела в стороне.

Все внимательно наблюдали за происходящим, матери пытались подсказать как себя вести, но леди Гертруда вернула их на землю, сообщив, что мы не слышны молодым, и потому все советы лучше приберечь до завтрашнего дня.

Эдвард, сумел раздуть угли, и костер загорелся, молодые только начали греться, и Ирма решила сменить гнев на милость. Но внезапно пошел ледяной дождь, Эдвад попытался заслонить костер от него, не получилось. Я уже поняла, что это должны были сделать оба, костер погас. Новобрачные вымокли и сидели, глядя в разные стороны. А дальше засветило яркое, палящее солнце, одежда на молодых высохла, но как спастись от него, это вопрос.

Наблюдая церемонию, я ощутила, как страх потихоньку заползает в мое сердце и становится совсем не по себе. Мамы Эдварда и Ирмы плакали навзрыд, особенно слезы обильно полились, когда молодые оказались посередине широкой реки в лодке и без весел.

Вот странно, - подумала я, - у них есть руки, почему не попробовать? Эдвард, полностью вошел в роль главы семьи и отдал какой-то приказ, Ирма подчинилась. И только взяв друг друга за руки, они свободные опустили в воду и сымитировали, что начинают грести, так сразу все закончилось.

И они опять оказались в небольшом зале, стоящие посередине, и служители, подойдя к молодым, коснулись их одежд. И как будто не было лабиринта с его колючками, палящего солнца и ледяного дождя. Такие же красивые как до церемонии, стояли они, склонив головы, и слушали слова увещевания. А затем служители отошли к столу и начали заполнять документы, а над залом поплыла мелодия вальса. Первый танец только что родившейся семьи. Родители радостно переглядывались, предвкушая окончание церемонии, а леди Гертруда грустно смотрела на молодых.

- Леди Гертруда, - лениво произнес ректор, - ну, а Вы - то почему переживаете? Все перемелется, мука будет. Ставлю на Эдварда, он справится, пройдет немного времени и Ирма будет ручным котенком, ну так лет через двадцать, - хмыкнул он, - если только на нее раньше не снизойдет озарение, и она не поумнеет.

- Артур, Вы же в курсе, что Ирма очень хотела замуж за Ольгерда? - печально спросила леди Гертруда, - боюсь и представить, что было бы, если он не решил скрыть факт попытки приворота. Тогда и Эдвард остался бы без невесты, да и девушка получила - клеймо. Вон Мессалину как долго не могли замуж выдать, целых пятнадцать лет. А ведь не натвори она тогда дел, уже детки бы в Академии учились, какие ей тогда партии предлагались прекрасные.

- Ну, мало ли что она хотела, - съязвил ректор, - Ваш Эдвард, насколько мне известно, сватов к адептке Берг засылал, так что? Да стоят они друг как друга, как два сапога - лапти. Вот пусть сейчас и воспитываются в браке. А мы посмотрим.