Собачий род

22
18
20
22
24
26
28
30

— Это мы играем, — объяснила Алёнка. — Игра у нас такая, понимаешь?

— Понимаю, чего ж не понять.

— А чего везём — тайна!

— Тайна — это хорошо, — сказал Рупь-Пятнадцать, вздохнул, и потащил санки с бочкой к колонке. — Тайны я всегда уважаю. Они у всех есть. Только у меня у одного тайны нету…

Андрей и Алёнка, проводив его глазами, снова схватились за постромки. Свернули в Японский переулок — совсем короткий, почти не жилой: из пяти домов два были заколочены, а третий почти развалился. Вот к нему-то и подкатили дети свой груз.

Огляделись. Вокруг было тихо, темно. Только звёзды ярко сияли над их головами, смутно освещая чёрные строения и синий снег.

Андрей перелез через почти поваленный забор. Увязая в глубоком снегу, добрался до калитки. Долго возился с ней, открывая: снег мешал. Наконец, приоткрыл.

Они с трудом втиснули санки в ворота. По сугробам, завалившим двор, полезли за дом, к сараям.

Сюда уже не доставал свет фонарей. Здесь было темно, мёртво, страшно.

— Не бойся! — шепнул Андрей.

— Я не боюсь, — тихо ответила Алёнка.

— Я тут ещё днём ящик приглядел… Вон там спрятал, в сарае. Положим Джульку в ящик, снегом забросаем. А потом, может, и настоящую могилу сделаем.

Алёнка пожала плечами.

— У собак могил не бывает.

— Ты что? — обиженно сказал Андрей. — Сама же говорила!

Он вытащил ящик из перекошенного сарая, достал оттуда же обгрызенную фанерную лопату. За сараем, в самом глухом месте, со всех сторон окружённом покосившимися заборами, бурьяном, таким высоким, что верхушки торчали из сугробов в рост человека, принялся копать в снегу яму.

Алёнка время от времени помогала ему.

Андрей скрёб и скрёб, пока не доскрёбся до мёрзлой земли.

Снял мокрую шапку, утёр ею лоб и лицо.

Потом они перевернули санки с корытом, кое-как переложили окоченевший труп Джульки в простой деревянный ящик, в котором когда-то, наверное, хранились лопаты и тяпки. Наверное, тут когда-то жила большая и работящая семья.