William Congreve. Letters and Documents, p. 13
424
Об этом см. подробно: И. В. Ступников. Английская драматургия и музыка конца XVII столетия. В кн.: «Литература и музыка». ЛГУ, 1975, с. 53-74.
425
К жанру оперного либретто Конгрив возвратился еще раз в 1707 г., написав текст и стихи к опере «Семела», музыку к которой сочинил Джон Эккелз. Впоследствии либретто Конгрива использовал Гендель (1744, театр Ковент-Гарден).
426
См. подробно: Kathleen M. Lynch. A Congreve Gallery. Cambridge (Mass.). 1951. p. 59-90, 91-109.
427
Английский вариант комедии назывался «Сквайр Трелуби».
428
A. Nicoll. A History of English Drama. 1660-1900. Cambridge, 1969, vol. II, p. 275.
429
Colley Gibber. The Apology, p. 173.
430
J. Swijt. Journal to Stella, p. 191.
431
William Congreve. The Mourning Bride, Poems and Miscellanies. Ed. by Bonamy Dobree. London, 1928, p. 402. Перевод М. Донского.
432
Большинство личных имен в комедиях Конгрива «значащие»: Хартуэлл — добросердечный; Шарпер — шулер, жулик; Блефф — обман, запугивание; Скэндл — сплетни, злословие; Тэттл — вздор, болтовня; Форсайт — предвидение; Фрейл — хрупкая, нравственно неустойчивая; Анжелика — ангелоподобная; Мирабелл — чудесный; Петьюлент — дерзкий, наглый, и т. д. Как известно, «значащие имена» — характерный традиционный условный прием классицистической комедии вообще. Наибольшее распространение он получил в эпоху Просвещения в литературе всех европейских стран, в том числе и в России (например, в «Недоросле» Фонвизина).