Колесо страха

22
18
20
22
24
26
28
30

Макканн уронил тело девушки на пол.

Он попытался заговорить – раз, другой. Лишь с третьей попытки ему это удалось. Сдавленным голосом он сказал Рикори:

– Убейте ее, босс… Или я убью…

Рикори не пошевелился. Он оцепенел, направив в сердце кукольных дел мастерицы пистолет, и, не отрываясь, глядел на ее порхающие руки. Казалось, он не слышал Макканна, а если и слышал, то не слушал. Продолжала звучать в воздухе песнь кукольницы… будто жужжание пчел… запасающих сон вместо меда… сон…

Рикори перехватил оружие. Он рванулся вперед и обрушил рукоять пистолета на запястье мадам Мэндилип.

Ее рука обмякла, пальцы скрючились… длинные белые пальцы… Они отвратительно корчились и извивались… как змеи с переломанными хребтами…

Рикори поднял пистолет для следующего удара. Но мадам Мэндилип успела вскочить на ноги, переворачивая стул. Вдоль ящичков пронесся шепот, будто колыхалась тонкая, сотканная из звука пелена. Куклы изогнулись, наклонились вперед…

Сейчас мадам Мэндилип смотрела на нас. Казалось, ее взгляд впивается одновременно в каждого из нас. Ее глаза были похожи на пылающие черные солнца, в их глубинах плясали крошечные алые огоньки.

Ее воля хлынула на нас, подобно волне, обрушилась, будто была материальна. Я чувствовал, как тело охватывает оцепенение. Я видел, как рука Рикори, сжимавшая пистолет, дернулась и побелела. Я знал, что то же оцепенение охватило и его. Что оно действовало на Макканна и остальных.

Мы вновь попались в ловушку кукольницы!

– Не смотрите на нее, Рикори… – прошептал я. – Не смотрите ей в глаза…

С усилием я отвернулся от этих черных пламенеющих глаз, и мой взгляд упал на куклу Уолтерс. Борясь со слабостью, я протянул руку, чтобы взять ее, – я сам не знал зачем. Но мадам Мэндилип оказалась проворнее. Она схватила куклу здоровой рукой и прижала ее к груди. Кукольных дел мастерица закричала, и звук ее сладкого голоса заставил трепетать каждый нерв, усиливая охватывающее нас оцепенение:

– Вы не будете смотреть на меня? Не будете смотреть на меня?! Глупцы, вы не можете больше ничего сделать!

И тогда произошел этот странный, чрезвычайно странный эпизод, который и стал началом конца.

Запах словно пульсировал, дрожал в воздухе, становился все сильнее. Из ниоткуда взвилась поблескивавшая и переливавшаяся дымка и сокрыла мадам Мэндилип, будто набросив вуаль на уродливое лошадиное лицо и исполинское тело. И только ее глаза сияли в этом тумане.

А потом дымка развеялась. Перед нами стояла женщина потрясающей красоты – высокая, стройная, изящная. Она была полностью обнажена, и только черные шелковистые волосы прикрывали ее тело, ниспадая до колен. Сквозь пелену волос просматривалась светло-золотистая плоть, и лишь глаза и руки, да еще кукла, прижатая к округлым упругим грудям, напоминали о том, кто на самом деле стоит перед нами.

Рикори выронил пистолет. Я услышал, как оружие остальных моих спутников тоже упало на пол. Я знал, что они оцепенели, как и я, зачарованные невероятным превращением и беспомощные; никто не мог противостоять потоку силы, исходившему от мадам Мэндилип.

– Вы хотели убить меня! – Кукольница указала на Рикори и рассмеялась. – Меня! Поднимите свое оружие, Рикори, – и попробуйте!

Тело Рикори медленно-медленно согнулось… Я видел его лишь краем глаза, ведь я не мог оторвать взгляд от этой женщины… И я знал, что не может и он. Рикори наклонился, неестественно изогнув шею, чтобы видеть глаза мадам Мэндилип. Я скорее почувствовал, чем заметил, как его рука коснулась пистолета… как Рикори пытался поднять оружие… Я услышал, как он застонал.

Кукольница опять рассмеялась.