Делла кивнула.
– Тогда я хочу пойти к ней с вами.
– Я тоже, – вклинился мистер Форкл. – А еще буду ждать от вас подробностей следующего разговора с леди Гизелой.
– А я хочу знать, что она расскажет о смерти Сиры, до того, как вы скажете Вайли, – добавил Тирган. – Знаю, мой сын просил сообщать ему все новости. Но он все еще не отошел от потрясения после похищения. Я хочу удостовериться, что ему не станет хуже.
– Конечно, – пообещала Софи.
– Ну, ладно, – произнес мистер Форкл, – у нас много дел. Пожалуй, пора перейти к похоронам моего брата.
– Только если ты готов, – сказал ему Тирган.
– Как никогда.
– Тогда я передам Блику и Призраку ждать нас на месте, – предложила мама Декса. – И я кое-что принесла, – она достала из кармана плаща изящную зеленую бутылочку.
Кеслер покосился на жену.
– Ты что, стащила ее из «Хлебни да рыгни»?
Джулин вспыхнула, но осталась стоять с гордо поднятой головой.
– Аптека наполовину моя, поэтому ничего я не стащила.
Кеслер заворчал что-то о бесконечных секретах, но приобнял жену и прижал ее к себе, убирая янтарные локоны за ухо.
Софи не знала, что именно было в бутылке, но видела такие же на других похоронах. И от этого закололо сердце.
– Присоединяйтесь, если хотите, – предложил мистер Форкл старейшине Орели.
– Я бы с радостью. Но тогда мое отсутствие заметят. Сегодня старейшина Терик встречается с Элвином – и с группой технопатов, – чтобы подправить новую ногу, и остальной Совет выступает в качестве моральной поддержки.
Софи глянула на Декса.
– Я думала, ты помогаешь с протезом.
– Помогал. Но он хотел, чтобы я разработал что-нибудь с постоянным креплением, а это… слишком сложно.