Бремя Могущества

22
18
20
22
24
26
28
30

Я почувствовал, что притрагиваюсь к сердцевине солнца. Это была уже не боль. Не жар, не холод, и вообще это ничего общего не имело с обычными телесными ощущениями.

Это была ненависть, переходящая все разумные границы и традиционные человеческие представления, ненависть ко всему живому и чувствующему. Ненависть в космических масштабах. Я покачнулся, из груди моей вырвался крик ужаса, я попытался убрать руку от книги, но не смог… Мои пальцы точно приклеились к черной коже переплета, и сквозь руку мою протекала абсолютно чуждая, инородная сила, раскаленной добела лавой вливалась в мое сознание, заставляя меня кричать, вопить, орать… Словно фрагмент какой–то очень реальной галлюцинации, видел я, как Говард и Тремейн одновременно набросились на меня.

Но Тремейн опередил Говарда на долю секунды.

Его кулак впечатался в подбородок Говарду и отшвырнул его назад, и почти одновременно рука его накрыла мою и стала отдирать ее от переплета книги.

Что–то произошло. Слишком быстро, чтобы я успел понять, что это было: словно проскочила искра, и едва руки наши соприкоснулись, всю энергию, заключенную во мне, вобрал в себя этот один–единственный удар. На какую–то долю секунды мне показалось, что я увидел свет, тончайший луч ослепительного света, исходившего из кончиков моих пальцев, который вонзился в его тело. Тремейна будто огрели огромным кулаком, но он не свалился замертво на пол, а застыл на месте, неестественно скрючившись, словно поддерживаемый чьими–то невидимыми руками. Тело его засветилось изнутри темно–красным светом, потом темно–красный сменился желтым, и вот он был уже ослепительным бело–голубым сиянием. Все это заняло какую–нибудь секунду. По комнате прошла волна испепеляющего жара, лед на стенах стал превращаться в пар, лопнули стекла в окнах, и вдруг из пола в потолок ударил ревущий огненный фонтан, окутавший тело Тремейна и поглотивший его.

Меня куда–то отбросило страшной раскаленной волной, но этого я уже не помнил. Я куда–то падал, проваливался, кубарем катился по полу и, наконец, страшно обо что–то ударившись, остановился. Рука моя продолжала сжимать книгу. Говард что–то кричал, я не слышал что, и вдруг все охватило пламя и повалил едкий дым. На том месте, где огненный столб ударил в потолок, зияла огромная дыра с рваными, обугленными и продолжавшими еще дымиться краями. Подгнившие балки полыхали как спички, огонь здесь распространялся очень быстро, слишком быстро для обычного пожара. Закашлявшись, я, уперевшись руками и ногами в пол, смог все же подняться и стал оглядываться в поисках Говарда и Рольфа. Их силуэты с трудом различались за стеной огня, разделившего комнату на две неравные части. Жара стала нестерпимой.

— Роберт! — кричал Говард. — Прыгай! Ради Бога, прыгай! Весь дом в огне!

Поднявшись на ноги, я шагнул было к огненной стене, и тут же меня словно отшвырнуло назад. Жар был нестерпимый, обжигающий. Одежда на мне задымилась, обожженное лицо горело ужасно, словно я купался в огне. Но выбора у меня не было. Стена огня быстро надвигалась на меня — еще несколько секунд, и комната эта станет морем огня, и я сам заполыхаю, как соломенный.

Я сделал глубокий, насколько мог, вдох, закрыл лицо книгой и бросился вперед.

Это продлилось всего лишь секунду, не более, но она показалась мне вечностью. Пламя, охватившее меня, враз превратило мою одежду в черные, дымящиеся лохмотья. Тело мое пронзила боль, мне казалось, что в легкие мои вливается жидкая лава. Я упал, ударившись лбом об окаменевший обрез книги, помогая себе руками и ногами, снова поднялся, и тут подоспевший Рольф схватил меня под мышки и поставил на ноги, после чего толкнул к выходу. Но и здесь уже бесновалось пламя, и воздух был таким раскаленным, что я невольно закричал от боли в груди.

Когда мы выбрались из этого ада, я обернулся и снова посмотрел назад, и именно в этот момент пламя сомкнулось как раз в том месте, где я еще секунду назад стоял, оглушительный вой его отдался у меня в ушах криком злобы демона.

Когда мы выбежали на улицу, дом пылал, словно огромный ведьмин костер. Волна жары неслась вслед за нами, когда мы сбегали вниз по гнилым деревянным ступенькам, подгоняя нас, словно невидимая когтистая лапа, и это жуткое пламя с неимоверной быстротой распространялось по ветхому деревянному строению, поглощая его, как поглотило комнату Тремейна. По пути мы стучали во все двери, крича: «Пожар!», чтобы предупредить остальных жильцов, но, выбежав, увидели, что перед домом уже стоит, по меньшей мере, дюжина людей — кто в ночных рубашках, кто успел впопыхах набросить на себя пальто или натянуть брюки, а на последних ступеньках мы были вынуждены чуть ли не идти по головам, чтобы выскочить на улицу, и я впервые в жизни на собственной шкуре испытал, что означает слово «паника».

Улица уже не выглядела опустевшей — отовсюду сбегался люд, в воздухе стоял неумолчный гомон и крики.

Выбежав, я огляделся, Рольф пробивал в растущей толпе дорогу. Дом этот был обречен. Над крышей взвивалось пламя метров десять в высоту, из окон мансарды вырывался клубами тяжелый, черный дым, и миллионы крохотных красных искр, словно светлячки, вихрем кружились над улицей и крышами соседних домов. «Если не произойдет чуда, — подумал я, — то уже через несколько минут огонь перекинется на стоящие рядом здания и в конце концов обратит весь этот квартал в пепел».

Шин дожидался нас, стоя на тротуаре на противоположной стороне улицы. Глаза его расширились от ужаса.

— Что там случилось? — обеспокоенно спросил он. — Я… я увидел, как что–то взорвалось и…

— Только не сейчас! — не дал ему договорить Говард. — Нужно отсюда уходить! Немедленно!

Но тут дорогу ему загородил какой–то седой мужчина.

— Не торопитесь уходить, мистер! — сжав кулаки, заорал он. — Вы не уйдете!

Я сразу же узнал его. Это был тот самый тип, с которым мы общались на лестнице. Страх охватил меня, когда я увидел, что к нам повернулись и другие лица. Из дома напротив и сейчас доносились крики и топот сбегавших по лестнице ног. «Сколько же их здесь, этих несчастных? — мелькнуло у меня в голове. — И как быстро горит этот дом!»