— Игра такая есть, — объяснил Джим. — Один загадывает слово и быстро, скороговоркой передает его другому, другой — третьему и так далее. Это я им посоветовал сыграть. Так просто сидеть очень скучно.
Розуел временно потерял моральный облик и побрел куда-то в сторону.
— Собрать психотронные кабины! — приказал Карл группе десантников, которые все это время ждали команды начальников и стали невольными свидетелями более чем идиотской истории.
А в это время в конференц-зале генерал Шерин получил скороговоркой слово от соседа справа и, приложив ладонь к уху Энтони, проговорил: «Мухоглеб».
Шерин откинулся на спинку кресла с чувством выполненного перед родиной долга и блаженно заулыбался.
Космическая база «Челленджер» напоминала пчелиный улей. Корабли стартовали и прибывали один за другим. Бетонно-полимерные площадки не успевали остывать от стартов. С Лантастиком поддерживалась постоянная связь.
Все космические крейсера, базы и станции были временно переведены на одно измерение с Землей. На все планеты, имеющие вражеские пирамиды, были снаряжены десантно-штурмовые отряды, в обязанности которых входил контроль за Пирамидой Хаоса. Альбенаретцы попытались вступить в контакт с цивилизацией семей кантов. Генерал Шерин, который теперь был в здравом уме, возглавил объединенный военно-политический штаб. Все бегали, суетились, но толку, скажем прямо, было маловато. Многие понимали это, а те, кто не хотел понять, сознавали внутренне.
— Да вы все ослепли и оглохли от собственной суматохи! — воскликнул Джим. — Неужели не видите, что это работа ради самой работы. Все зашло в тупик.
— Не горячись. — Розуел, сидевший напротив Грея, похлопал по ручке кресла. — Все понимают, что в настоящий момент мы увязли по горло в самом топком, вонючем, грязном, хлипком болоте.
— Это тоже человеческая шутка, как и про свежие газеты? — спросил Чуахуант, очень резвый альбенаретец.
— Нет, это уже не шутка, — ответил Джим, — это правда. Сеньял не хотят нас слышать.
— Кто, кто? — спросила Смолли.
— Сеньял, так они себя называют, — объяснил Джим, — дословный перевод.
— Из тебя бы вышел отменный переводчик, — заметил Артур.
— Они игнорируют все наши ультиматумы и обращения, а катастрофа между тем приближается, — продолжал Джим.
— Да-а-а, — поддакнул Артур, — еще несколько метров, и она доберется до финишной черты.
— Не очень удачное время для шуток, — заявила Смолли.
— Почему ты так считаешь, Джим? — Карл пропустил мимо ушей реплики Артура и Смолли.
— Это я чувствую. Я чувствую ПИРАМИДУ. Я чувствую все ПИРАМИДЫ. — Джим выдержал паузу. — Уже скоро, так что пора прекратить все эти «дочки-матери».
— Конкретно, что ты предлагаешь? Может быть, ты проделаешь с «чужаками» то же самое, что проделал на «Челленджере»? — спросил Отгоне.