Мистер Солдат и бровью не повел.
– Кое-что интересуется ею, – тихо сказал он. – Хочет ее себе.
– Кто? Откуда вы знаете?
– Со мной было то же самое. Когда-то они интересовались мной.
– Да кто такие эти они?
Мистер Солдат неожиданно плюхнулся на колени. Он облизал палец и собственной слюной написал на крупном булыжнике одно-единственное слово.
Джек вытаращил глаза. Слово было «ЭЛЬФСКОЕПЛМЯ».
– Эльфийское…
– Нет!
Мистер Солдат вскочил и воскликнул со странной гордостью:
– Не называй их. Звать их можно только «Дамы и Господа» или «Королевские Особы». В Ирландии про них говорят еще «Добрый Народ» и «Маленькие Люди». Или еще «Благородные».
Джек широко раскрыл глаза.
– Фэйри что ли?
– Ах, еще и это имя… Ну, хорошо. Да, в некоторой степени. В сказках и легендах фэйри крадут человеческих детей. Именно этим они и занимаются – те, которые у нас здесь.
– Вы точно сбрендили, – Джек даже отшатнулся.
– Они и меня когда-то похитили. Да. Хотя, поверь мне, я хотел с ними уйти. Они делают так, что ты сам хочешь уйти, – и желание это невыносимо. Они стары, будто холмы; прекрасны, как утро. С виду они юны, как дети или подростки, – потому-то и любят смертную молодежь. В их стране ты вечно остаешься молодым… и бессмертным. А живут они под холмами, там у них настоящий рай…
– И на что похож этот их рай? – сурово вопросил Джек.
– На самое лучшее и чудесное место, какое ты только можешь вообразить, – и еще лучше.
Солнце пекло Джеку голову. Слово «ЭЛЬФСКОЕПЛМЯ» уже растаяло на камне. Перед глазами у мальчика все слегка плыло. Надо схватить этого старика за плечи и как следует встряхнуть… или… уж не начинает ли он ему верить? Не будь дураком, Джек!
– Значит, – сказал он холодно и очень по-взрослому, – эти твари хотят увести Люси с собой, как хотели увести вас, когда вы были маленький. Только вы взяли и не пошли.