— А мы с Луизой и Чарли запустили внизу машину для изготовления поп-корна, — добавила Джо. — Мы прихватили с собой второй экземпляр нашей машины на тот случай, если вдруг завтра что-то не получится с выставочным образном.
— Думаю, надо снять полотенце с лампочки, — вспомнила Алекс, бросая в рот последний кусочек поп-корна. Мы же не хотим устроить пожар. — И она стала подниматься по лестнице.
И тут распахнулась дверь на площадку этажом ниже. К ребятам обратился служитель охраны отеля в синей униформе.
— Что вы здесь делаете, дети? — сурово спросил он. — От жильцов поступают жалобы на шум.
— Я прослежу, чтобы они немедленно отправились спать, — раздался сверху голос мистера Миролюба. — Не беспокойтесь, молодой человек.
— Что ж, прекрасно, сэр. Извините, я не сразу понял, что дети не одни. — И охранник вежливо попятился и тихо прикрыл за собой дверь.
— Молодей, Алекс, — захихикала Джо. — Ты умеешь говорить его голосом так, что ни за что не отличишь!
Алекс немного смутилась.
— Ну, мне приятно это слышать. Правда мне бы не хотелось, чтобы у старика Миролюба были из-за нас неприятности. Вообще-то для учителя он ничего…
И ребята побежали вверх по лестнице. Выйдя на свет, Джесс в изумлении остановился:
— Чарли! Что у тебя с волосами?!
— Я… ну… решила сменить имидж, — промямлила Чарли. — Выбрала солнечный… апельсиновый оттенок.
Джесс поправил на носу очки.
— А мне больше нравилось, как было раньше…
Чарли уставилась на него, удивленно расширив глаза:
— Нравилось?
Джесс кивнул.
— Ага. Они всегда были такие гладкие и блестящие, — печально протянул он.
Чарли покраснела:
— Этот цвет скоро смоется. Это ненадолго.