– Мар-Тин? – Мальчишка сразу же перевел взгляд на меня.
– Капитан Фа, – поправил Шэн и указал на Фа Дэ-Мина. – Пусть это будет тот, кто тебе помогал прятаться.
Возмущенный капитан открыл было рот, но наткнулся на радостный взгляд Ченга и промолчал, только желваки заиграли на скулах.
Так в отряде торговцев шелками появился подмастерье.
В город мы явились к закату.
Первые же две таверны были отвергнуты Ю Шэн-Ли как «босяцкие».
– Мы уважаемые торговцы, – объяснил он, со значением поднимая указательный палец. – А не какое-то отребье, которое может спать в помещении с клопами и крысами.
– Только не клопы и крысы! – пискнула я, со страхом глядя на покосившиеся домишки.
В узких улочках едва ли можно разъехаться двум экипажам, люди шарахались в стороны, но с интересом провожали взглядами, навесы почти смыкались над нашими головами, архитектура здесь была куда скромнее, чем в Фессалии и тем более в Альтаре, но по-своему красива. И куда ни взгляни – острые шпили, пронзающие небо, которое уже окрашивало в алые тона закатное солнце.
– А вот этот подойдет, – сказал Ю Шэн-Ли и кивнул на вывеску с нарисованным мохнатым зверем в дурацком колпачке. – «Танцующий медведь».
Ганс спрыгнул с повозки и позвонил в колокольчик. Ворота открыл заспанный зевающий парень и впустил нас во двор.
Эта таверна выглядела куда лучше своих предшественниц. Довольно просторно, чистые конюшни, гостевое здание в два этажа, пьяных криков не слышно, и по воздуху не разливается нестерпимый сивушный дух, от которого меня бы наверняка замутило. Хватит с меня «пьяной» катаранги!
Ченг тотчас помчался помогать местному конюху с лошадьми, заодно, видимо, считая, что в первое время ему лучше действительно как можно меньше попадаться на глаза суровому послу. Мы же вчетвером зашли в помещение, где за дальними столиками тихо сидели и переговаривались несколько посетителей, пили пиво из кружек и закусывали жареными колбасками. Хозяин в засаленном фартуке поклонился из-за прилавка, и Шэн, сложив ладони, поклонился в ответ.
– Пусть солнце освещает ваш дом! – сказал он по-кентарийски, но с альтарским акцентом. – Найдется ли у вас пристанище для пяти заезжих торговцев?
– Найдется, отчего же нет! – ответил хозяин, медленно пережевывая тягучую темную смолу. – Сколько комнат изволите?
– Две, – сказал Шэн. – И отдельные кровати, пожалуйста. Но сначала хотелось бы отобедать.
– Выбирайте столик, сейчас вас обслужат, – пригласил хозяин и скрылся в подсобке, крича что-то неразборчивое.
Мы сели за стол, и я с удовольствием откинулась на спинку стула, вытянув гудящие ноги. Все-таки приятно сидеть в тепле, где ничего не трясет и ниоткуда не дует. По правую руку от меня сел Шэн, по левую Ганс, а капитан расположился напротив и принялся осматриваться. Он весьма оживился, когда к столу подошла молоденькая девушка в аккуратном переднике и спросила, чего мы пожелаем на ужин.
– Тебя, моя голубка, – с улыбкой сообщил капитан.
И хорошо, что по-альтарски. Мы выбрали себе по блюду. Я заказала рис с цыпленком и брусничный сок, поймав на себе заинтересованный взгляд капитана.