В поисках силы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Верно подмечено, — одобрительно кивнул Ирдан, — просто это гостевой ход для особых случаев… такого, как сейчас, например. Ход, которым мы обычно пользуемся — информация исключительно для внутреннего круга, сам понимаешь.

— И что, часто у вас бывают гости? — скептически спросил Сареф.

— Чаще, чем тебе кажется, — равнодушно ответил Ирдан.

Наконец, через кучу хлама он пробрался к стене, на которой висел одинокий бронзовый подсвечник. Взявшись за основание подсвечника, он с силой потянул его вниз. Мгновение спустя часть стены перед ним отъехала в сторону.

— Давай, сюда, — махнул рукой Ирдан, ныряя в тёмный проход. Сареф, аккуратно пробираясь через кучу хлама, направился за ним. Вопреки ожиданиям, было не так уж темно: яркий свет снизу прекрасно освещал всю лестницу.

Когда Сареф спустился, его взгляду предстала куда более аккуратная комната. На стенах висело несколько достаточно дорогих ковров, над головой висел яркий и тоже явно не самый дешёвый светильник. Почти вся комната была заставлена столами, за которыми сидело порядка десяти ребят, мальчишек и девчонок. Возраста они были самого разного: один мальчишка выглядел, наверное, даже младше Тьера. А один из парней вполне казался ровесником Сарефа. Одни за большим столом ели, другие, за столами поменьше, играли кто в карты, кто ещё во что-то. Но едва Ирдан, Сареф и Тьер вошли в помещение, как все уставились на них.

— Ирдан… Что случилось, почему вы через гостевой… а это кто, новенький? — спросил один из старших парней.

— Тихо все! — сказал Ирдан, — сейчас мне нужно сделать одно важное дело! Я потом вам всё объясню.

Сказав это, Ирдан быстрым шагом прошёл через помещение и скрылся в следующей комнате. Остальные ребята снова повернулись к Сарефу.

— Так ты новенький или нет? — спросила одна из младших девочек, — ты тоже бежал с Севроганда?

Сареф хмыкнул. Вторая часть вопроса его позабавила, учитывая, что он вполне мог дать на неё положительный ответ. Ведь он, в самом деле, для того, чтобы спастись от клана Айон, бросил свой и, можно сказать, бежал с Севроганда.

— Можно и так сказать. Мне, действительно, пришлось покинуть Севроганд. Но я не новенький.

— А тогда что ты здесь забыл? — куда менее приветливо спросил один из старших парней. Сареф поджал губы. За такой тон ему хотелось засадить хаму молнией промеж глаз. Особенно с учетом того, что почти наверняка они сидят за столами и едят еду, купленные на его украденные деньги.

— Это касается только меня и Ирдана, — Сареф всё же заставил себя ответить сдержанно.

— Но почему, — начала было маленькая девочка, но её тут же перебил Тьер.

— Да хватит! — зло закричал он, — вы даже не представляете себе, насколько всё серьёзно!

С одной стороны, вопросами Сарефа засыпать перестали. С другой — градус дружелюбия, и без того не слишком высокий, стремительно полетел вниз. К счастью, Сарефу не пришлось долго это терпеть. Спустя полминуты Ирдан вышел из своей комнатки, держа в руках… персик. Вот только это был очень странный персик. Во-первых, на его шкурке присутствовали все без исключения горячие цвета: красный, оранжевый, жёлтый, розовый, даже были фиолетовые прожилки. Во-вторых, когда Ирдан приблизился, то Сареф с удивлением заметил, что персик… светится. Не так ярко, конечно, как тот же светильник над ними, но вполне себе заметно мерцает. В третьих… да, собственно, почтение, с которым держал этот персик в руках Ирдан, уже говорило о многом.

— Ирдан, — тихо спросил кто-то из детей, — ты что, правда собираешься отдать эту вещь…

— Да, — коротко сказал Ирдан, — и я очень прошу всех воздержаться от дальнейших комментариев, пока я не закончу всех дел со нашим гостем.

— Ты… предлагаешь мне персик? — скептически спросил Сареф.