Кенни вскочил:
— Вот спасибочки!
— Я пригласил их, потому что родня, — продолжал Брендан. — А так я их совсем не жалую.
— Мы тебя тоже на дух не переносим, — парировал Морган. — Ты редкостный козлина.
А Кенни добавил:
— Мы б не приехали, кабы родичи не заставили.
Все трое захохотали. Я поняла, что на самом деле они горячо привязаны друг к другу.
— Вы все можете просто не обращать на них внимания, — сказал Брендан. — Они нелюдимые и играют плохо.
— С тобой станешь нелюдимым! — крикнул Морган.
— Ты все еще писаешься в постель? — осведомился Кенни.
— Нет, Кенни,
— У нас тут что, Вечер Семейных Разборок? — вмешался Эрик. — Мы что, должны устроить голосование за самого большого неудачника?
— Ты уже выиграл! — заявил Керри, хлопнув Эрика по плечу.
Взрыв хохота.
— Мы так и проторчим здесь всю ночь, обмениваясь любезностями? — заныл Эрик.
— У меня кое-что в планах, — сказал Брендан, становясь серьезным. — Кое-какие игры и прибамбасы. Но этим мы можем заняться позже. Как-никак, у нас целая ночь впереди, верно? Перво-наперво предлагаю пожрать и НАЖРАТЬСЯ.
Я последовала за Керри и Патти к длинному столу с закусками. Он был покрыт бордовой скатертью и весь заставлен столовым серебром и китайским фарфором.
— Ничего себе! — воскликнула я. — Да здесь на сто человек хватит!
Я обнаружила на столе три вида пиццы, блюдо с горою чизбургеров и большую миску салата. Четверо официантов в темной униформе выстроились за столом, готовая услужить. Один из них взял серебряный нож и принялся нарезать ветчину и ростбиф. Двигаясь вдоль стола, я увидела огромную кастрюлю, наполненную макаронами с сыром. Еще одно блюдо было полно картошки-фри. Вдобавок, словно и этого было мало, я обнаружила миску картофельного пюре, сдобные булочки, гору креветок вперемешку с раковыми шейками, хлеба, сыры. Это было настоящее пиршество.
Следующий стол был переделан под барную стойку. Бармен в черной униформе прислуживал ребятам, разливая пиво и газировку в высокие изящные бокалы.