Эндрю улыбнулся:
— Очень большой. Он сжег много деревьев. И маленькие человечки убежали прочь.
Тэлли застонала:
— Ты их тоже сжег, Эндрю. То есть ты устроил лесной пожар?
— Лесной пожар, — повторил Эндрю и на миг задумался. — Да, это хорошие слова.
— Да нет же, Эндрю, это очень плохие слова. Тебе просто повезло, что сейчас не лето и что этот пожар не охватил весь твой… мир.
— Теперь мой мир стал больше, Молодая Кровь, — усмехнулся Эндрю.
— Да, но все равно… Я не хотела, чтобы все так получилось.
Тэлли вздохнула. Ее попытка рассказать Эндрю о реальном мире привела вовсе не к просвещению, а к масштабной катастрофе. Может быть, после лесного пожара по лесам разбрелось население нескольких деревень — множество опасных дикарей. А в этих краях на них могли наткнуться дымники, беглецы из Нью-Красотауна и даже горожане, отправившиеся в поход.
— Давно ты это сделал?
— Двадцать семь дней назад. — Эндрю покачал головой. — Но маленькие человечки вернулись. Новые. И они не боятся огня. С тех пор я не бывал в моем мире.
— Но ты завел новых друзей? Друзей из города?
Эндрю посмотрел на Тэлли подозрительно. Может быть, догадался, что она видела его с «кримами», следила за ними.
— Молодая Кровь, — осторожно спросил Эндрю, — благодаря какой удаче мы встретились с тобой?
Тэлли не сразу нашлась, что ответить. В деревне Эндрю практически не существовало понятия лжи — по крайней мере, до тех пор, пока Тэлли не рассказала ему, какой огромный обман представляет собой вся их жизнь. Но теперь Эндрю наверняка больше опасался городских жителей.
Она решила ответить осторожно:
— Те боги, с которыми ты только что встретился… некоторые из них — мои друзья.
— Они не боги, Тэлли. Ты меня этому научила.
— Верно. Ты молодец, Эндрю.
«Многое ли он уже понимает? — задумалась Тэлли. — Теперь он говорит гораздо грамотнее — похоже, часто упражнялся».