Сепультурум

22
18
20
22
24
26
28
30

— Только что следовало выбрать для встречи другое место, но сейчас это едва ли имеет значение.

— Так и думала, что ты скажешь что–нибудь в этом роде.

Моргравия посмотрела мимо нее, на торговца.

— Эта сетка их не удержит, — произнесла она. — Я знаю, что ты меня не до конца понимаешь, но твой наемник прилично говорит на готике, — она бросила на того взгляд. — Они убьют нас, а потом снесут ее и убьют вас.

К удивлению Моргравии, Фаркум ей ответил.

— Ты лжешь.

— При нас молчал, да? — позади нее раздался зловещий скрип, и она на секунду обернулась, но баррикада еще держалась.

— Да, я достаточно хорошо знаю ваш язык, но не говорю на нем. Мерзкое наречие, говор свиней и обезьян.

— Это не ложь, — сказала Моргравия, которой хотелось вогнать кулак в глотку жирного ублюдка и вырвать тому легкие.

— Впусти их, — потребовал бармен. Казалось, он сам это сделает, пока не вмешался Харата. Бармен вскинул руки, не желая получать новые синяки.

— Это не обычная зараза, — произнесла Моргравия. — Они сильнее, чем выглядят. Они ее снесут.

Фаркум глумливо усмехнулся.

— Да что ты знаешь, женщина?

Она скривилась, устав от уловок, и выставила напоказ свою розетту. Та сверкнула, не оставляя сомнений в своей подлинности. Еще меньше сомнений оставила манера держаться:

— Я — инквизитор Моргравия Санктус из Ордо Сепультурум и властью Бессмертного Императора Человечества приказываю тебе открыть эту проклятую дверь.

Преграда продержалась бы еще недолго. На этот счет она не лгала. Сражаясь в узком пространстве… возможно, они бы и смогли одолеть бледных, отыскать способ выбраться. Сейчас это был чисто вопрос истощения сил. По крайней мере, так выжившие могли получить несколько лишних минут, а это уже чего–то да стоило. А выражение лица Фаркума стоило неизмеримо больше.

Торговец побледнел, отвесив челюсть, словно кретин. Он помедлил, просчитывая и принимая решение, а затем прошептал: «Выполняй».

Харата замер.

— Господин?

— Я сказал, выполняй нахер. Она из Инквизиции, идиот!