Когда я услышала это, я кое-что вспомнила. Заброшенный шахтёрский город. Звучало жутко. Мне не хотелось снова оказаться в месте, где были здания, так как я знала, на что были способны Арви.
— Я думаю, нам лучше держаться подальше от города, — сказал доктор Бэнкс.
Не он один был озабочен этим.
— Почему? К тому времени, как мы доберёмся до города, начнёт смеркаться. Нам надо будет найти укрытие, — заявил пилот.
— Место сбора в лучшем случае в шестидесяти милях отсюда, — добавил штурман. — Этот город наша единственная надежда отдохнуть и укрыться от солнца. А нам это потребуется, чтобы добраться до места сбора.
— Может быть, нас увидят вертолеты и подберут? — сказала Тина.
— Мы где-то на пятьдесят миль отклонились от курса. Чтобы увидеть нас, им надо пролететь прямо над нами. Даже если они нас заметят, они не смогут подобрать нас. Они забиты под завязку, а топлива у них хватит только, чтобы высадить пассажиров и вернуться в бункер. Я не смог ни с кем связаться по радиосвязи перед крушением, поэтому они не знают, что мы здесь, — добавил пилот.
— Почему мы так отклонились от курса? — спросил Пайк.
— Приборы сломались, — ответил штурман.
— То есть нам достался самый дерьмовый вертолёт? — фыркнула Тина.
— Он самый старый, но работал нормально. Я летал на нём каждый день, и никаких проблем не возникало, — добавил пилот. — Лучше нам начать двигаться. Нам надо добраться до этого города до наступления ночи.
— А что случится, когда наступит ночь? — спросила Тина.
— Надеюсь, что ничего, но если что-то и должно произойти, лучше нам с этим не сталкиваться, — ответил Пайк.
— Это точно, — добавил Финн.
Тина ахнула.
— Думаешь, в городе есть эти существа?
— Мы не узнаем, пока не дойдём до места, — ответил Пайк.
— А что насчёт радиации? Нам надо надеть костюмы и противогазы? — спросила я.
— Всё в порядке,— сказал пилот. — Мы находимся довольно далеко от атомных электростанций и взрывов. Я почти уверен, что рано или поздно эта территория станет одной из безопасных зон.
— Почти уверен? — взвизгнула она.