Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

Не стоило при свидетелях кричать на мужчин, особенно на служащих Компании, которые не отличались родовитостью. Каждое утро вместе с чепцом и корсетом Сара надевала маску отстраненной снисходительности.

– Поймите, ваша милость, – подобострастно продолжал Кроуэлс, – галеоны держатся на плаву в равной степени благодаря суевериям, ветру и волнам. На борту не сыщется человека, который бы не целовал корпус корабля на удачу или не носил бы амулет, якобы спасший его от беды во время прошлого путешествия. Если по кораблю расползутся слухи о том, что вы видели прокаженного, матросы поверят в его существование. Они припомнят, как о мачту разбилась птица, кто-то сломал руку, а кто-то поранился острым гвоздем, и заявят, что все это проделки злых сил. А потом перережут глотку матросу на соседней койке, потому что он, видите ли, во сне бормотал какую-то дьявольщину.

В каюту вбежала Доротея с кружкой пряного вина. Она специально ходила за ним в камбуз.

Сара пыталась ее отговорить, но Доротея считала, что пряное вино – лучшее средство при нервном потрясении, и разубедить ее было невозможно.

– Что бы вам ни привиделось, не говорите об этом за пределами каюты, – потребовал ван Схотен.

Доротея протянула Саре кружку с вином и сурово посмотрела на ван Схотена:

– Знайте свое место. Вы разговариваете с высокородной дамой. Моя госпожа уверена в том, что видела. С чего вы решили, что вам лучше знать?

Ван Схотен вперил в нее взгляд. На его лице читалось, что если капризы избалованных господ он еще терпит, то наглость слуг сносить не намерен.

– А ну-ка… – Он ткнул пальцем в служанку.

– Нет, это вы послушайте, мастер-негоциант, – перебила его Сара, вставая между ним и Доротеей и упирая палец ему в грудь. – В Батавии Боси грозил «Саардаму» гибелью. Потом на парусе появилась странная метка, а теперь прокаженный заглядывает в окна. На корабле происходит нечто странное, и вы должны отнестись к этому серьезно.

– Если дьявол хочет плыть на борту «Саардама», пусть покупает билет, как все остальные, – отрезал ван Схотен; на его скулах заходили желваки. – Поговорите с мужем. Если он велит мне выяснить, в чем дело, я этим займусь. А покамест у меня есть более важные заботы. – Он сердито вышел из каюты.

Кроуэлс грациозно поклонился и последовал за ним.

Сара хотела было догнать их, но Лия и Кресси ее удержали.

– Это ничего не даст, – сказала Кресси. – Гнев делает из достойных мужей упрямцев, а упрямцы выглядят жалко. Тебя не послушают.

Сара в отчаянии смотрела на обеспокоенную Лию. Единственной ее обязанностью на борту было защитить дочь, но мужчины не желали ее слушать, а безрассудно гнали корабль в темные опасные воды.

– Как все ужасно… – Кресси тяжело опустилась на стул и обхватила голову руками.

– Это не твоя вина, – смущенно сказала Сара.

– Прокаженный искал меня, Сара. Разве ты не понимаешь? Должно быть, его подослал Старый Том.

Мощный стук сотряс дверь.

Сара сразу догадалась, что это Арент. Только у него была столь тяжелая рука.