— Это я и так знаю, — отозвалась я. — Но, быть может, вы помните мое домашнее имя? Как меня называл мой брат, если не обращался ко мне официально?
— Твой брат звал тебя Шерри, — откуда-то сбоку прозвучал ленивый голос Вильфреда Морриса, и это никому не понравилось. Особенно, когда он добавил: — И твой брат это я.
На это я застонала, а Ворсли нахмурились, и я увидела, как их руки в очередной раз потянулись к отсутствующим мечам.
— Это что еще за клоун? Нам с ним поговорить, леди Макнейл?! Мы быстро с ним разберемся, с этим самозванцем!
«Самозванец» взглянул на них с интересом.
— Поговорите! — разрешил им милостиво, и я отчетливо почувствовала, как в воздухе потянуло Светлой магией.
— Похоже, вы не понимаете! — выдохнула я.
— Нет, они не понимают, — согласился со мной Роланд.
Мне почему-то показалось, что он с трудом сдерживается от смеха. И правда, как можно злиться на таких… обормотов?!
— Мы не понимаем! — дружно заявили братья Ворсли.
— Я понятия не имею, кто я такая, — сказала им в отчаянии, — потому что попала в катастрофу. Упала с моста и ударилась головой, поэтому ничего не помню. Но есть три человека, которые утверждают, что они знают…
Братья Ворсли переглянулись.
— Но нас же двое! — заявили мне торжественно, словно остальные в этой комнате не умели считать.
Включая меня.
Принц, не выдержав, усмехнулся, а я закатила глаза.
— Да знать тут нечего! — добавил Фергус. — Вы — леди Шерридан Макнейл. Родились вы в Бастионе Эшад, а вашего отца убили клайморцы пять лет назад. Узнав об этом, ваша мать скинулась со стены, но у них красивые могилы.
Я все-таки застонала, но тут же почувствовала, как рука принца накрыла мою. Повернула к нему голову — в глазах Роланда читалось сочувствие.
Это придало мне сил.
— Продолжайте! — попросила я у братьев. — Расскажите мне все, что вы обо мне знаете!
— Про вас, леди Шерридан, говорили, что в детстве вы были настоящим сорванцом. А сейчас, когда вы выросли, вам нет равных на мечах среди женщин Севера, — произнес Фергус.