Но отец сел на поезд на станции Гвинн и сказал, что нам не стоит беспокоить тебя, а лучше остановиться в отеле. А потом мы отправились по магазинам…
— Вам нужно было сначала заехать ко мне, — безапелляционным тоном заявила пожилая дама.
— И в этом тоже виновата я, — быстро сказала ее племянница. — Как я уже говорила, я отправила Освальду телеграмму со станции. Я не хотела беспокоить вас до вечера.
— Почему же?
— На самом деле во всем виноват я, — вмешался сэр Тревик. — Мне пришлось обратиться к врачу.
— Тогда рассказ про магазины — ложь?
— Нет, мы действительно делали покупки, тетя.
— И зачем же тебе, Ганнибал, понадобился доктор?
— Я был в легком шоке.
— Каком шоке?
Сэр Ганнибал тяжело вздохнул:
— Ох, Лавиния, да перестань же забрасывать меня вопросами. Все это связанно с тем, о чем мы станем говорить, когда придет господин Форд. Что касается багажа, то, так как я был вынужден отбывать в спешке, мне необходимо было кое-что прикупить.
— И все это в кэбе? — продолжала допытываться мисс Куинтон.
— Да.
— Значит, говоря, что багажа у тебя нет, ты тоже лгал?
— Черт! — воскликнул баронет, вскочив с места. Однако мисс Лавиния выглядела скорее изумленной, чем рассерженной.
— Прошу прошения, — сказала она с достоинством. — Боюсь, мои вопросы тебе уже надоели.
— Есть немного, — не стал спорить ее зять. — В свою очередь, прошу прощения за свое сквернословие.
— Принято, — мрачно улыбнулась Лавиния. — И все же, думаю, стоит послать Августина, — это был ее дворецкий, — чтобы он принес ваши покупки. А ты, Ганнибал, пока подожди здесь — я покажу Дерике ее комнату.
Сэр Тревик кивнул и присел в кресло.