Любовь и полный пансион

22
18
20
22
24
26
28
30

- Мне тоже жаль, – согласился он. – Мисс Дорсон, как вы уже поняли, намного больше матушкиных выходных туалетов меня интересует мой собственный саквояж. В нем было то, чему я посветил последние пятнадцать лет своей жизни.

- И что же это такое, лорд Диксон?

Мне почему-то показалось, что там была рукопись.

Да, именно так – Корвин Диксон выглядел мечтателем, а заодно и непризнанным гением в одном лице, поэтому я решила, что он витает где-то высоко в облаках, посвятив свою жизнь созданию литературного шедевра

Но, как оказалось, я ошиблась.

- Прибор, – произнес он. – Там был прибор.

- Прибор? – растерялась я. – Но что же это такое?! Вернее, я прекрасно знаю, что такое приборы и что они могут быть как механическими, так и магическими. Но для чего был нужен ваш?

Потому что в голову полезли тревожные, даже предательские мысли о том, что дело тут нечисто. Все это неспроста – допустим, я вполне могла объяснить повышенный интерес лорда Диксона к своему багажу и даже безразличие к судьбе погибшей горничной.

Но то, что Корвин Диксон заюлил, явно не желая признаваться, для чего был предназначен его таинственный прибор, этот факт наводил меня на тревожные размышления.

- Вы прекрасно знаете, что дирижабль взорвался, – произнесла я холодно. – Возможно, виной тому стала ошибка экипажа, из-за чего произошло крушение. Но также взрыв мог произойти и по злой воле. Например, намеренный магический удар, который не отразило защитное поле. Или же, – я уставилась ему в глаза, – на борту «Славы Атрии» была бомба, которая взорвалась, когда дирижабль прибыл в Монрей. – Корвин Диксон вздрогнул, а я продолжала: – А что мне остается думать, если вы заявляете, что в ваших вещах был таинственный прибор, и отказываетесь мне говорить, какой именно? Согласитесь, это любого может навести на подозрения!

На это лорд Диксон покачал головой, а голубые глаза изумленно расширились.

- Как вы могли такое обо мне подумать, мисс Дорсон?! – выдохнул он возмущенно. – Мой прибор абсолютно безвреден. Наоборот, он предназначен для того, чтобы приносить пользу людям, предотвращать страшные катастрофы и спасать человеческие жизни, а вовсе не для того, чтобы их отнимать! К тому же он не мог взорваться. Это попросту невозможно.

- Вы в этом уверены?

- Настолько же уверен, как и в том, что не может взорваться та медвежья голова, – произнес он, уставившись в сторону вестибюля, на что я все-таки закатила глаза.

Если этот Джаспер Ксавье не явится через час, клянусь Богами, я сама… Сама пойду и сниму эту мерзкую выставку в своей прихожей!

- Точно так же не мог взорваться мой сейсмограф! – добавил лорд Диксон твердо.

- Сейсмограф?! – переспросила я, вспоминая…

Кажется, это было как-то связано с горами. Нет же, с землетрясениями.

Впрочем, Корвин Диксон тут же пришел мне на помощь. Оказалось, его прибор должен не только фиксировать силу подземных толчков, но и еще предупреждать о приближении катастрофы за несколько часов, а то и за сутки до того, как она произойдет.

- Но почему же вы не захотели признаваться в том, что в вашем багаже был сейсмограф? – спросила я. – Судя по вашему рассказу, это крайне полезная вещь, и вы, по большому счету, совершили огромный прорыв в науке.