Мастер из качалки

22
18
20
22
24
26
28
30

А на первый взгляд так и не скажешь. Больше похоже на филиал сельской библиотеки — точно так же пыльно и книги прямо вповалку на полу валяются. Ну ладно, может не совсем валяются, а лежат аккуратными стопочками, но сути это не меняет. Смотрится всё это дело всё равно не очень презентабельно и уж точно не тянет на какой-то там секретный архив. А ещё я бы десять раз подумал, прежде чем здесь что-то брать, думаю, стоит нам пошевелить хоть одну книгу, как пылища тут поднимется такая, что мама не горюй.

А вот у Ян Гэ, судя по всему, иные мысли на этот счёт. Он словно зачарованный подходит к ближайшей куче книг и громко чуть ли не с придыханием выдаёт:

— Да это же легендарное утерянное искусство Копьё восходящего дракона!

— Уау, — как могу, поддерживаю я его.

Получается не ахти, ну так и я не любитель всех этих мордобойных дел. Вот если бы в той куче лежал справочник с советами о том, как в местных условиях сварганить хотя бы что-то отдалённо похожее на метан, тогда да — я бы ещё как обрадовался. А так…

— Или вот ещё! — перемещается к следующей стопке Ян Гэ. — Тут целое собрание техник Небесного мастера шести путей!!!

— Уау…

— Согласен, старейшины с ума сойдут, когда мы доставим в секту эти книги!

— Не хочу тебя расстраивать, но не кажется ли тебе, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой?

— Что ты имеешь в виду? — нехотя отрывается от книг Ян Гэ.

— Ну сам посуди, мы сейчас проходим испытание хитрости и тут прямо нам на головы сваливается неслыханное богатство. Это явно неспроста. Думаю, мы угодили в очередную ловушку.

Ян Гэ ещё раз уже более трезвым и внимательным взглядом осматривает помещение.

— Ты прав — столько сокровищ попросту не может храниться в одном месте.

— Тем более, в таком.

— Да, ты снова прав, — печально вздохнув, соглашается он. — А ведь я почти поддался соблазну и позволил жадности овладеть мной. Увидев все эти книги, я в одночасье потерял голову и едва не предал учение нашей секты. Я превознёс мирское над духовным и этим оскорбил заветы Мудан. Ты же в отличие от меня, несмотря на соблазн, сохранил свой разум холодным и чистым. Похоже, ты куда лучше постиг учения нашей секты. А ещё ты спас меня от позора, спасибо брат Су Чень. Я искренне восхищаюсь твоей выдержкой.

Да нет мне просто положить с прибором на все эти книжки. По своей полезности они для меня где-то на одном уровне с туалетной бумагой. Но говорить об этом вслух я, конечно же, поостерегусь, а то одной пощёчиной точно не отделаюсь.

— Ну что ты, мы же братья, а братья должны помогать друг другу. Как говорят, у нас в Мудан: брат за брата — так за основу взято.

— Ох, брат Су Чень это самые прекрасные слова, что я когда-либо слышал, — смахивает набежавшую слезу Ян Гэ.

Ну вот, похоже, его снова развезло.

— Но кто из наставников одарил тебя такой мудростью?