Свиток 1. Дворец семи звезд вана Лу

22
18
20
22
24
26
28
30

59

«Книга гор и морей» (山海经 — shanhaijing) — древнекитайский трактат. В нем описана реальная и мифическая география Китая и соседних земель. Не забыли и обитающих там созданий, например, девятихвостую лису или «животное, похожее на тигра, но с коровьим хвостом, лает, как собака. Оно называется кабан. Пожирает людей».

60

Северный ковш — так в Китае называли созвездие Большой Медведицы. Графическое или иероглифическое изображение Большой Медведицы в средневековом Китае имело магический смысл — оно служило оберегом от злых духов. Существовало также представление о волшебном мече цисинцзянь («меч семи звезд»), который обладал свойством убивать любую нечисть. Так же эликсир бессмертия у даосов назывался цисинсань, «порошок семи звезд».

61

лаовай, иностранец — слово, которое используют в тексте четко определяет, что это как минимум не-азиат, как максимум не-китаец. Он может быть белым, австралийским аборигеном или негром, но не азиатом.

62

царство Цинь (秦朝 — Qin chao, 778 — 221 г.г. до н.э.) — победитель в драке периода Сражающихся царств, после чего стало империей Цинь под властью Первого императора, Цинь Шихуан-ди.

63

империя Хань (汉朝 — Han chao, 206 г. до н.э. — 220 г. н.э.)

64

сначала девять раз неглубоко, а потом один раз сильно — это название древнекитайских сексуальных практик. Да, так и называлось «九浅一深» — «девять поверхностно, один глубоко».

65

Западная (или Западное) Чжоу (西周 — Xi zhou) — раннее царство в Китае 1027 до н. э. — 770 до н. э.

66

В названии главы использован иероглиф 屁, который имеет два значения: просторечное «вранье» и также просторечное «пукать». В этой главе обыгрываются оба этих значения, в отношении 屁 и 扑, поэтому я полагаю логичным использовать не лексические значения иероглифов, а их фонетическое звучание. Что касается перевода конкретно этой фразы, иероглиф 扑 имеет много значений, в том числе и команду «лечь/упасть/на землю», а также образное обозначение неприятного запаха в контексте фразеологических единиц, например, 香氣撲鼻 — аромат бьет в нос. Но в данном случае основой смысл несет его фонетическое звучание, близкое русскому «фу».

67

династия Сун (宋代 — Song dai) — 960-1279 гг. н.э.

68

речь идет о правилах выбора места для захоронения. Скорее всего речь идет о «Книге о похоронах», написанной мастером Го Пу примерно в 250 г. до н. э. Там хороший погребальный фэн-шуй описывался так «Ветер рассеивает энергию Дракона, которая задерживается на границе воды», то есть, гора, скрытая от сильных ветров, с рекой у подножья — место благоприятное. А именно такое место и описано в романе. Такое благоприятное место для захоронения называлось Логовом Дракона. Толстяк, добавляя к известному термину определение «скрытое» имеет в виду, что где-то читал о возможности благоприятного повторного захоронения в существующей уже гробнице.