Свиток 1. Дворец семи звезд вана Лу

22
18
20
22
24
26
28
30

西冷印社 (Силин Иньшэ). Довольно известная академическая группа в Ханчжоу, основанная в 1904 году граверами Дин Жэнь, Ван Ти, Е Мин, Ли Лянъюй, Ву Инь и др. В 1978 году на базе этой группы был создан издательский дом Xiling Yinshe.

11

период китайской истории от V века до н. э. до объединения Китая императором Цинь Шихуанди в 221 до н. э. Этот период следует за периодом Весен и Осеней (Чуньцю) и считается частью правления династии Восточная Чжоу, хотя династия Чжоу прекратила существование в 256 до н. э., на 35 лет раньше создания империи Цинь и окончания данного периода.

12

Шаньси (山西 , Shanxi) — провинция в центре Китая.

13

в этом случае даже подделка невероятно стара и насчитывает около 2000 лет.

14

речь идет о периоде европейской интервенции, когда основной валютой в Китае были опиум, золото, серебро и археологические ценности, вывозимые из страны.

15

определять место погребения по компасу геоманта — в Китае очень серьезно относились к месту захоронения, для этого не подходил любой лужок. Требования запутаны — учитывается ландшафт, куда и откуда текут реки, как расположены горы и леса по отношению к сторонам света и т.д. Да-да, это тот самый фэн-шуй. Все это определял геомант — предсказатель, он гадал с помощью земли по рисункам, которые получаются, если подбросить горсть земли, камешков или песчинок. А у каждого уважающего себя китайского геоманта есть компас, и он совсем не похож на тот, к которому мы привыкли.

16

перевод неточный. В оригинале сообщение выглядит так — 9点鸡眼黄沙。 На первый взгляд получается бессмыслица вроде «девять часов глаз цыпленка на желтом песке». Но «黄沙» — это не только песок, но и могильная земля. Т.е. дядя намекнул, что продает что-то краденное из могилы.

17

Сюй Лэй в книге называет этого героя третьим дядей. У Се зовет его 三叔 («сань шу»), эта фраза может иметь два значения. Первое — это «третий дядя», т.е. третий по старшинству среди братьев родной дядя ( 三 «третий»), причем имеется ввиду именно младший брат отца (叔, от 叔叔 «младший брат отца»). Нумеровать родственников для Китая нормально — вполне можно в семье встретить обращение «второй брат», «третья тетя». Второе значение — просто сокращение от имени дяди, т.е. просто дядя Сань. Другие герои могут называть его третьим господином ( 三爷 сань е) или по имени 吴三省 У Саньсин.

18

буквально «Храм семян дыни» в провинции Шаньдун — реально существующий храм.

19

西夏 — район городского подчинения городского округа Иньчуань Нинся-Хуэйского автономного района (КНР). Район назван в честь средневекового тангутского государства Си Ся, чья столица находилась неподалеку от этих мест.

20