Ветер песков

22
18
20
22
24
26
28
30

Он старался не наваливаться на нее всей тяжестью, но шатался и, похоже, вообще плохо видел, куда бредет. Ноги у Дийны вязли в песке, но она, сцепив зубы, упрямо делала шаг за шагом. Наконец, усадив Альваро в тень, девушка рухнула прямо на землю, хватая распухшими губами горячий воздух. Пить хотелось невыносимо. Руки сами достали флягу – воды в ней осталось совсем чуть-чуть. М-да, ситуация… Преодолев эгоистический порыв выхлебать все одним глотком, Дийна осторожно, по капле напоила Альваро. Тот сглотнул и снова пробормотал что-то неразборчивое, будто бредил. Лоб у него просто горел.

– Мне все-таки придется дойти до колодца, – сказала Дийна. Ее спутник ничего не ответил.

«Если он всерьез разболеется, нам конец!» Вода нужна была срочно. Искать драгоценную влагу в пересохшем русле реки не было ни сил, ни времени. И вообще, глупо заниматься такой ерундой, когда под боком есть целый колодец! Дийна с тоской посмотрела в ту сторону, откуда они только что приползли. Показалось, что ветер принес оттуда глоток прохлады. На зубах у нее скрипнул песок.

«Я быстро!» – решилась она наконец. Взяла две фляги. Потом покосилась на де Мельгара, неподвижно лежавшего у скалы.

А вдруг ее схватят? Вдруг он подумает, что она бросила его здесь, без помощи? Вдруг он очнется и станет ее искать? Если бы она могла оставить записку…

«Можно, конечно, его связать, но что-то мне кажется, это и в первый раз было не лучшей идеей!»

Она выбрала под скалой более-менее ровное место и вывела пальцем: «Скоро вернусь». Набегающий ветер шевелил песчинки. Дийна вздохнула. Не пройдет и четверти часа, как ее послание будет стерто.

В рюкзаке отыскался огрызок химического карандаша, которым когда-то – целую жизнь назад – она записывала результаты погодных наблюдений. Взяв Альваро за руку, Дийна нацарапала на тыльной стороне ладони: «я вернусь». Потом взяла фляги и вышла под палящее солнце.

Полуденный жар обрушился на нее, словно молот. В ушах зазвенело, сердце зачастило так, словно не билось, а вибрировало в груди. Каждый следующий шаг давался труднее, чем предыдущий. В голову будто вонзались раскаленные прутья. Дийна упорно шагала, стараясь держаться тропы, но колодец все не приближался. Он дрожал и расплывался в глазах, а потом и вовсе растаял. Она нерешительно остановилась. Тропу под ногами медленно заметал ветер.

«Это был просто мираж…» – подумала она отупело. Колени вдруг подогнулись, и Дийна села прямо в песок, обжегший ее сквозь одежду. От мысли, что придется ни с чем тащиться обратно, ее затошнило. Даже оглянуться сил не было. Скала, под которой остался Альваро, с тем же успехом могла находиться где-нибудь на Палмере. «Я не дойду». Закрыв глаза, Дийна чувствовала, что проваливается в обжигающее небытие.

«Похоже, пустыня все-таки победила».

Перед тем как окончательно отплыть от этого берега, она вдруг почувствовала, что огромная тень зависла над ней, заслонив полнеба. Чьи-то шаги прошуршали по песку, чьи-то руки встряхнули ее за плечи. Дийна застонала. Кто-то выругался рядом с ней очень знакомым сердитым голосом.

«Мартин? Не может быть. Я, наверное, сплю!»

Ей снилось, что она снова в колледже, в замке Эль Вьенто, сидит в зеленом саду под яблоней рядом с раненым Барригой, а сверху на них укоризненно смотрит Мартин, прилетевший верхом на огромной птице.

Глава 3

Дийна очнулась от свиста, за которым последовало равномерное постукивание паровой машины. В небо поднимался столб дыма. Под лопатками ощущались жесткие палубные доски; руки, связанные за спиной, затекли и болели. Носом она почти уткнулась в борт катера. «Интересно, сколько времени я была без сознания?» Края облаков были подсвечены розовым. Значит, уже почти вечер.

Повернув голову, она увидела Альваро – вернее, его ухо и спутанные темные волосы. Кажется, сбылись его худшие опасения! Их все-таки выследили, схватили и грубо бросили в катер, как мешки с углем. Кто бы их ни поймал, с пленниками он явно не церемонился. Неужели это действительно люди Дельгадо? Или фермеры? Дикие пустынные племена? Жаль, что она так мало знала об истории Фуэрте… и совсем ничего о том, что происходило на острове за последние три года.

«Если мы попались страже Дельгадо, тогда плохи наши дела!»

Из ее положения трудно было разглядеть похитителей. Дийна видела только на носу катера две крепкие спины и замотанные тряпками затылки. Если напрячь слух, то сквозь гул работающей машины можно было различить грубоватую речь:

– А все-таки двое суток они продержались! Значит, я выиграл!