Как ты умрешь

22
18
20
22
24
26
28
30

— Может быть, вы не помните, поскольку дело было еще в детстве? Я…

— Да что вы мне говорите! Я дантист. Я лично провожу своим детям все стоматологические процедуры.

— Да-да, понимаю.

— То есть новые подвижки больше не актуальны?

— Мне очень жаль.

— Н-да… Пора было привыкнуть. — Мужчина горько вздохнул. — Не надо бы уже замирать от надежды при ваших звонках. А я вот все себя тешу…

— Увы, мистер Верн. Извините.

На том конце дали отбой.

— По пропавшим тупик, — объявил Митчелл Джейкобу.

— Что поделать, — развел тот руками. — Придется плясать от ключей машины.

— Хорошо, — сказал Митчелл. — Если б она жила рядом с парком, то не взяла бы их с собой. Значит, припарковала машину где-то поблизости.

Джейкоб кивнул.

— Похоже на то. Ну, а поскольку при ней не было ключей от квартиры и другой необходимой мелочовки, то она, скорее всего, оставила все свои вещи в машине и вышла пробежаться налегке.

— Ну-ка, давай посмотрим… — Митчелл открыл у себя в браузере карту города. — Вот Баттермир-парк. Если она припарковалась на южной стороне, возле Вэлли-Виста-роуд, то машину должна была поставить на одной из этих стоянок. — Он указал на две парковки на карте. — Других парковочных мест на Виста-роуд нет.

— Допустим. — Джейкоб посмотрел Митчеллу через плечо. — Только если б она припарковалась к востоку от парка, бежать бы ей пришлось по дрянной местности — кочки да колючки, — так что давай пока предположим, что ее машины там нет. Зато она могла припарковаться где угодно на Файрстоун-драйв. Улица тихая, паркуйся где угодно.

— Если она так сделала, а ее машина осталась там на неделю с лишним, ее могли отбуксировать.

— Логично, — одобрил Джейкоб. — Давай с этого и начнем.

Он встал и надел шляпу.

— Ты куда? — не понял Митчелл.

— К транспортникам.