— Давай-ка я поеду с тобой, — предложил Бернард.
Детективы сели в машину, где Джейкоб не без удовольствия уступил водительское место коллеге. По дороге на Хиллсайд-драйв Джейкоб снова впал в задумчивость, гадая, куда мог подеваться убийца. Во время схватки в цветочном магазине он был ранен, это известно досконально. Получил ли он помощь?
— Вы ведь вчера обзванивали врачей? — уточнил он у Бернарда.
— Да. Врачей, медсестер, ветеринаров, пенсионеров, практикантов… список ого-го.
— Нашли что-нибудь?
— Да как сказать… Никто толком не признался, что выхаживал человека с пулевым ранением.
— Хм.
— Что это с Митчеллом творится? — поинтересовался Бернард.
— Да бог его знает, — холодно и резко ответил Джейкоб.
Давить Бернард не стал.
Они подъехали к трехэтажке. При дневном свете она выглядела еще более убого: солнце лишь подчеркивало те места, где штукатурка полностью облупилась, обнажая голые кирпичи. Одно из стекол на первом этаже было выбито; вместо того чтобы его вставить, жильцы просто заколотили окно.
— Пойдем вместе или разделимся? — спросил Бернард.
— Давай вместе, — решил Джейкоб. — Тут всего три этажа.
Начали с третьего, где обитал убийца. Первую дверь на стук никто не открыл; остальные открывали с настороженно-враждебным видом, совершенно ясно давая понять, что ничего слыхом не слыхали и видом не видали, так что копы могут проваливать. Если убийца у кого и просил сахарку, то разглашать это они не собирались. Та же картина была и на втором этаже.
Первую по счету дверь в нижнем этаже открыла старушка. У Джейкоба мелькнуло ощущение, что он ее откуда-то знает. Вскоре стало понятно, почему. Она смотрелась точь-в-точь как София из «Золотых девочек» — сериала, который они с женой смотрели в свои «шальные восьмидесятые». У старушки была круглая копна седых волос и непомерно большие очки, из-за которых глядели острые, пытливые глаза. Одета она была в нечто среднее между платьем, халатом и скатертью — точнее не определишь; что-то синенькое, с крупными пятнами цветов. Старушка была умильно низенькой — метра полтора, ручки-ножки мелкие, как у ребенка; на здоровяка Бернарда (рост метр девяносто) она взирала снизу вверх, словно на птицу в небе.
— Слушаю? — спросила старушка.
— Мэм, я детектив Бернард Глэдвин, — представился Бернард, показывая свой значок. — А это мой напарник, детектив Купер. Мы хотели спросить…
— Детективы? О, — она с интересом поглядела на Джейкоба, — какая у вас солидная шляпа.
— Благодарю вас, мэм, — почтительно ответил он. — Мы хотели задать вам ряд вопросов о квартиросъемщике, который здесь до недавних пор проживал.
— Правда? — Старушка слегка нахмурилась. — Ну входите, я тут как раз готовилась чаевничать.