— Истолкуйте пророчество!
Гримаса скорби передернула лицо женщины. Будто смяли кусок пергамента.
— Ты глупец. — Слова ее ухнули, как камень на дно омута.
— Почему? — Сердце Пера мучительно сжалось.
— Ты зря тратишь время. А оно — единственное, что у тебя сейчас есть. Ты пришел сюда зря.
— Но почему?!
— Пророчество может истолковать только тот, кто его получил.
— Мне не хватает ума, — тяжело уронил юноша.
— Разумеется, — холодно ответила женщина. — И никто его тебе не прибавит. И я не прибавлю. У меня в кладовке осталось полстопки микстуры познания. Но тебе не налью. Не поможет.
— Почему? — спросил Пер в третий раз.
— Если бы я налила, ты бы узнал целую кучу вещей, которые совершенно тебе не нужны. Например, то, что меня зовут Хейна, что я учительница... Проходя по лесу, ты бы понял, какая трава от какой болезни врачует. Понятно тебе?
— Да, — пробормотал юноша.
— Нет. Тебе ничего не понятно. Лицо Пера выразило недоумение.
— Тебе лучше не умничать, а забывать, — продолжила старуха. — Как тебя звать, кто твоя мама... Все, что знаешь, — забудь. Выкинь прочь. Потому что ты своим знанием истине путь загораживаешь. Вот если б я втащила к себе в дом кучу мебели — что получилось бы?
Юноша глянул на тесный домишко и промолчал.
— Не пройти было бы. Вот и все,— пророчица сглотнула и сделала паузу, — Ты видишь только поверхность вещей. Как если б смотрел на озеро, стоя на берегу, в безопасности. А ты нырни!
Старуха нехорошо усмехнулась.
— Ты нырни! А теперь — вон отсюда!
Пер ошарашенно наблюдал, как лицо пророчицы мгновенно переменилось. Только что перед ним была мудрая женщина, а сейчас на него смотрела ведьма-стервятница. Губы недобро поджаты, нос — как тупой клюв, глаза навыкате, будто у птицы.
— Прочь! — закричала она, выпростав руку из-под плаща.