Библиотекарь рун. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Понятно. Не врет. Пробиваю кулаком в солнечное сплетение и контрольный — ладонью по затылку. Меняю внешность обратно — на «Лорна Грина» в молодости и лечу вдогонку за Грохоталой. Надо довести дело до конца!

* * *

Тараниса я догнал уже оставшегося без музыкантов, видимо, разумно решили разбежаться в разные стороны, дабы не упрощать жизнь преследователям. Приблизившись метров на двадцать к идущей уже шагом и тяжело дышащей фигуре поэта-песенника, я перешел на простой бег — без ускорения. Грохотало же, заслышав мои шаги, оглянулся и остановился.

— Эй, не верю своим глазам! — удивленно воскликнул Таранис, — молодое дарование, ты-то как здесь оказался! За нами же стража гналась! Ты чего в другую сторону не рванул?

— Да хотел помочь, если что, — озвучил я одну из своих причин. — Только они еще кое-кого повстречали… не очень дружелюбного. Разбудили, наверное, своим топотом. Теперь сами немного поспят.

— Га-га-га! Чудны улицы твои, ночной Уртир! — гулко засмеялся Грохотало. — Зовут-то тебя, кстати, как, благой помощник?

А как меня сегодня ночью зовут? Хотя я сам ко всем прибегал, вроде… Ладно, простите, мистер Грин, и за песню, и за имя:

— Зовите Лорном.

— Да ты мне не «вычь», паря! — поправил меня поэт. — Не после того, как вместе от легавых подошвы рвали! И это еще — мы далеко убежали. А если б ты в зале ту резвую парочку стражей не остановил — то еще б в таверне захомутали всех!

— Ну, мне-то тоже с ними не с руки было на беседу оставаться, — улыбнулся я в ответ.

— Да я так и понял. Поначалу-то тебя за местного из мастеровых принял. Только вот чтоб такое сочинить… Да и против стражника с пикой — кто так пойдет нагло, еще и трезвым?.. Пусть и в кабацкой свалке… — посерьезнел Таранис. — Где это таких ловких бабы рожают?

Да… внимательный мужик. И соображающий. И вопрос хороший! Да! …А теперь — «ла-а-амбада»!

«…И носило меня, как осенний листок.

Я менял имена, я менял города.

Надышался я пылью заморских дорог,

Где не пахнут цветы, не светила луна…»

— «продекламировал» я без уточнений проникновенными строками Аграновича.

— …, — Тараниса вогнало в короткий ступор. — Как? Где такое могут?! Фарлунг? Ханлад? Или ты чертов гений, или кому закладывать душу, что б такое мочь?..

Сам себе я напоминал одессита, по телефону напевающего арию Паваротти — чтобы знакомый мог оценить оригинальное исполнение. Но, в целом, Система помогала делать мне не самые плохие переводы на мелодичный азалийский язык — с русского или английского.

— Зачем что-то и кому-то закладывать? Уверен, ты сможешь и лучше! Если захочешь… За этим я и прибежал, собственно, — забросил я удочку.

— Слышь, заморский! Ты мне голову-то не морочь! Ее и сейчас уже собирать надо обратно в целое, — возмутился Грохотало. — Ты ж и так — во дворцах можешь красноголосить и деньги брать. Любые. Может я и работяга простой — пел-то я не всегда. Но читать умею и слышал много чего и где! «Так» — у нас не умеют! О простом — вот так «непросто»! Чего тебе от меня надо? Прямо говори или разбегаемся!