Гангстер вольного города 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да вот сам не понимаю. Порою так хочется какую-нибудь херню отчебучить… — старик переминался с ноги на ногу, пробуя незнакомое слово на вкус. — Слово-то какое чудно́е — херня. Зачем оно? Что оно обозначает?

— Всё, — риторически ответил я. — Его можно поставить в любое предложение. Выразит и печаль, и радость, и удивление. Есть ещё одно слово на ту же букву, но оно грубее.

— Какое? — удивился Койот. — И вообще, откуда я это знаю?

— Я плохо влияю, очевидно, — криво ухмыльнулся ему в лицо и тут кое-что вспомнил.

Выбраться отсюда я не мог. О портале, точнее, о том месте, откуда здесь можно выйти, не знал ни я, ни Койот. Но у меня всё-таки был туз в рукаве. Армянский такой, любящий вахать и охать. А ещё братом называть.

— Ты сам сможешь выбраться с изнанки? — на всякий случай поинтересовался я. — Или мне тебя с собой забрать надо?

— Я там, где ты. Мне без разницы, где находиться. Я не могу застрять, если ты, конечно, не помрёшь. Да и то… выйду рано или поздно, — пожал плечами старик, но, очевидно, моим вопросом заинтересовался. — А где ты найдёшь портал в обратную сторону?

Вместо ответа я открыл сумку, достал ещё одну склянку и хлебнул зелья. Ноги начали предательски дрожать. Изнанка буквально выгоняла меня в мир иной. Убивала, то бишь.

А вот дальше… Я даже не знал, как мне попросить джина исполнить моё желание. Точнее, не знал, как его призвать.

— О великий джин, — начал я громко, — забери меня отсюда! Пожалуйста!

Разумеется, ответом мне была тишина.

Я попробовал придумать заклинания. Пробовал предложения с призывом и откровенными криками от помощи. И за десять минут ничего, кроме содранной глотки, не получил. Ни спасения, ни чего-нибудь ещё.

— Твою же ж мать, — пробормотал я, лихорадочно соображая, что бы ещё эдакое отчебучить.

Последний вариант показался мне слишком смехотворным. Я посмотрел на старика индейца, который до сих пор переминался с ноги на ногу, глядя на волков внизу, и сообразил, что бороды-то у него и нет, поэтому как «Хоттабыча» мне его не использовать.

Впрочем, помнится, у Хоттабыча не было волос на черепушке — одна только борода, а тут… наоборот.

— Ты, конечно, извини, — виновато улыбнулся и потянул руку к Койоту.

Тот дёрнулся, не понимая, что я хочу сделать, а когда я вырвал его длинный волос, аж заматерился. Правда, на своём, незнакомом мне языке.

— Трах-тибидох-тибидох, — прокричал я. — Желаю выбраться отсюда!

Глава 9

Рудик Бакинский сидел за своим шикарным обеденным столом, выполненным из куска качественного дерева. Его лакированное покрытие могло зеркально отразить всё что угодно. Но он никак не ожидал увидеть рябь, что вдруг проявилась на столешнице.