Орден Кракена 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Послушай меня внимательно, — обратился к ней.

— Такие условия отдыха меня не устраивают, — не дала договорить мне некромантка. — Я увольняюсь!

— Чтобы отойти от дел, тебе нужно умереть, — заявил ей вслух. — А теперь думай сама, шутка это или нет.

— Оу! Давай только без угроз, ведь я просто поворчала, и не более того, — развела руками некромантка.

— Тебе никто и не угрожал, — коротко бросил ей, а затем перешел к самому главному, потому что за поворотом уже были слышны вопли зомби. — Алисия, что бы ни случилось, беги и не останавливайся! Беги изо всех сил!

— Но… А… Мы уже и так почти час бегаем по чёртовым катакомбам! — выпалила Алисия.

— Либо делаешь, как сказал, либо ты труп! — подмигнул ей.

Произнёся своё любимое напутствие, я резко потянул напарницу к себе и утащил за угол. Перед нами открылась картина, достойная самых диких кошмаров: тысячи крысолюдов, занятых своими делами. У Алисии на мгновение застыло дыхание от шока, но на раздумья времени уже не было. Я бросился вперёд, прорываясь сквозь толпу этих хвостатых созданий, а Алисия, не теряя ни секунды, следовала за мной. Мы мчались так быстро, что лица крысолюдов сливались в единое пятно перед нашими глазами. В этот момент в моей голове мелькнула мысль о том, как иронично было бы, если бы зомби решили обойти стороной это место, оставив нас один на один с крысолюдами. Однако я быстро отогнал от себя эти мысли, сосредоточившись на пути впереди. И вдруг, среди мелькающих фигур, я заметил одного из главарей. Не прерывая бега, я вскинул арбалет, и выпустил стрелу прямо в его глаз.

Опрокинув тело врага, мы с Алисией перепрыгнули через него, и продолжили наш марафон. Спустя несколько мгновений мы исчезли из поля зрения этих существ, укрывшись за массивным каменным выступом.

Там я поддержал Алисию, чьи ноги дрожали от напряжения и усталости после такого безумного спринта. Оглядываясь назад, я убедился в том, что наша стремительная атака принесла свои плоды — мы прошли через логово настолько быстро, что некоторые крысолюды до сих пор не могли понять, что же именно произошло. Они начали встревоженно осматриваться и обнюхивать воздух. А один из них, с усами, обнаружил труп своего сородича, поражённого моим болтом.

— Пии-пи-пииии! — внезапно раздался грозный и громкий писк. В один момент все крысолюды обернулись в нашу сторону, где я стоял рядом с некроманткой.

— Да где же грёбаные зомби? — вырвалось у меня вслух.

Как только я вспомнил о наших преследователях, они с рычанием ворвались в зал. Крысолюдам пришлось невольно переключить своё внимание на новых врагов. Вооружившись короткими мечами и саблями, они бросились в бой против мертвецов.

Однако у меня складывается впечатление, что крысолюды видят зомби впервые, и ошибочно принимают их за грязных и немытых людей, не понимая, как с ними бороться. Вот, например, одно из хвостатых существ разрывает живот зомби, и его кишки вываливаются наружу, но тот всё равно продолжает наступать. Это довольно забавно, ведь удивлённые выражения лиц крысолюдов говорят о том, что они абсолютно не понимают, что происходит.

Меня это зрелище настолько увлекло, что я достал из своего запаса поджаренный хлеб с ломтиком мяса и, хрустя им, с удовольствием продолжил наблюдать за схваткой. Мертвецы, несмотря на копья крысолюдов, продолжали прорываться вперёд, выколачивая им глаза ногтями и откусывая носы. А некоторые зомби даже схватили одного из крысолюдей с двух сторон, пытаясь разорвать его на части.

— Ну, что там? — вздохнула Алисия, стоя за моей спиной, и тоже выглянула вперёд.

Её взгляд быстро окинул обстановку в зале.

— Джон, — обратилась она ко мне после короткой паузы, — ты смотришь на это кровавое безобразие и кишки, но при этом продолжаешь есть с аппетитом?

— Ммм… — промычал я, даже не поворачиваясь к ней. — Хочешь бутерброд? У меня ещё остались.

— Какой, к черту, бутерброд? — возмутилась она, схватив меня за плечо. — Мы в замкнутом пространстве!