Черная война

22
18
20
22
24
26
28
30

– Проходи! Садись тут. Шапку долой!

В кабинете было четверо обитателей. Прямо напротив двери стоял стол, за которым сидел пожилой немец с погонами обер-лейтенанта. Рядом с ним стоял щуплый немчик в солдатском мундире и с большими очками на тонком носу. Слева от входа стояли еще двое немцев уже существенно более серьезных габаритов. Ага, это, значит, «дознаватели». Серьезные ребятки, одним ударом не вынесешь. Парочка полицаев осталась на пороге, внутрь комнаты не пошли. Да, тоскливо становится… Ну, переводчик не в счет, у него и оружия нет. Обер? Вооружен, конечно, но, скорее всего, пистолет у него в кобуре. «Дознаватели»? Оружия у них не видно, да таким ребятишкам оно вроде бы как и ни к чему. Ну, еще пара стволов за спиной. Хреновый расклад, могу и не суметь. Да еще неведомо сколько немцев вокруг. И часовой у крыльца…

– Ваше имя? – спросил очкастый переводчик.

– Дёмин Виктор Федорович. 1890 года рождения.

– Военнослужащий?

– Нет. Вообще в армии не служил.

Переводчик успевал переводить мои ответы обер-лейтенанту, и тот их внимательно выслушивал. Сам никаких вопросов он не задавал, видимо, допрашивали они уже не первого, и переводчик пока в подсказках не нуждался.

– Что вы делали в лесу?

– Спал.

– Меня интересует, что вы вообще там делали, а не конкретно в момент задержания.

– Я шел через лес в Демидовку.

– Почему не по дороге?

– У меня нет никаких документов, и посты не пропустили бы меня никуда.

– Почему у вас их нет?

– А где бы я их взял? Как с эшелона убег, так в лесу и прячусь.

– Откуда и из какого эшелона вы бежали?

– Сидел я. Нас в тыл везли, еще советские. В пути выломал доску и спрыгнул на рельсы.

– Один?

– Нет. Нас было пятеро. Но все разошлись в разные стороны. Так все время в лесу и сидел. В деревни заглядывал. Где давали, а где и так… брал…

– Откуда у вас оружие?