Поцелуй смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

Я едва успеваю прийти в себя и прикрыться, как он тут же распахивает дверь.

– Она подойдет, – объявляет он.

Мерельда, сама грация и улыбка, подводит его к стулу, при этом бросая взгляд в мою сторону. У меня кровь стынет в жилах; единственное, что я сейчас хочу – это вылететь из этой комнаты и убежать далеко, не оглядываясь назад, но у меня нет другого выбора, кроме как присоединиться к Мерельде, когда она устраивается на выцветшем диване.

Я вздрагиваю, когда она кладет руку мне на плечо. Уверена, это лишь актерский этюд, чтобы продемонстрировать лорду Пейну свою материнскую любовь, однако я чувствую, как она при этом сжимает мое плечо, словно пытаясь удержать меня на месте.

– Насчет помолвки, – начинает Мерельда.

– Я хочу жениться как можно скорее, – говорит он, придвигаясь к ней. – Сегодня, если быть точнее.

Если бы в моем желудке было хоть что-то, то его содержимое в эту же секунду оказалось бы на них обоих. Но, поскольку он пуст, я так и остаюсь на месте, дрожа под тяжелой рукой Мерельды.

– Я ценю ваш энтузиазм, – снова начинает Мерельда, слегка кивая ему. – Но, боюсь, мы не можем сейчас это устроить.

Глаза лорда Пейна вспыхивают гневом, когда он смотрит на Мерельду сверху вниз.

– И почему же?

– Из-за возможных слухов, – поспешно отвечает она. – Только представьте, какой скандал разразится после вашей помолвки. Поспешная свадьба – это идеальный повод для сплетен, весь город будет стоять на ушах, а это явно разрушит перспективы на брак для двух моих собственных сыновей.

Лорд Пейн какое-то мгновение обдумывает ее слова, прежде чем глубоко вздохнуть.

– Конечно, тогда что же вы предлагаете?

– Ну, еще есть небольшие трудности с ее приданым. Я даже себе не представляю, какую потерю понесет наша семья, когда она покинет нас. Ведь она готовит и убирает, выполняет множество других домашних обязанностей, которые я просто не в силах выполнить сама с пожилым мужем на руках. Боюсь, что без нее в доме воцарится полный хаос.

– Чепуха! Если это единственная проблема, то я позабочусь о том, чтобы ее отсутствие никак не сказалось на атмосфере в вашем доме. Вы и ваши домочадцы даже и не заметите, что ее нет, леди Годвин.

Мерельда замолкает на какое-то время, прежде чем тихо всхлипнуть, и этот всхлип, исходящий от нее, застает меня врасплох.

– Думаю, мне будет очень ее не хватать. Она была моей отрадой, ведь у меня нет собственных дочерей.

– Понимаю, но смею заверить вас, что она и для меня станет отрадой.

Пальцы Мерельды сжимаются на моем плече.

– Я и правда боюсь, что без нее буду чувствовать себя одиноко и беспомощно. Видите ли, любой матери не захочется так резко отпускать свою единственную дочь в самостоятельную семейную жизнь. А особенно тяжело отпускать такую трудяжечку и помощницу, как Хейзел.