Мир Аматорио. Искушение

22
18
20
22
24
26
28
30

С победным видом разворачиваюсь и отхожу от Десмонда. Мои каблуки отрывисто стучат по глянцевому полу в такт быстрым шагам, но Десмонд мигом догоняет меня и шлепает по заднице:

– Берегись, детка. Ты ввязалась в охрененно голодные игры.

***

– Хорошего вечера, мистер Аматорио.

Охранник, который месяц назад велел мне дождаться Десмонда под лестницей, чтобы я смогла отдать документы, теперь лучезарно мне улыбается и сверкает зубами. Держу пари, что он не узнал меня.

Если честно, я бы сама себя не узнала.

Кто бы мог подумать, что порог особняка семьи Аматорио вновь перешагнет Кристиана Лазарро? Но не в качестве «девочки на побегушках», выполняющую просьбу брата передать документы. И не в качестве «тайного агента», которому нужно сделать несколько скандальных снимков.

Сегодня я – приглашенная гостья.

Сказать, что жизнь умеет преподносить сюрпризы – ничего не сказать.

Вдвоем с Десмондом мы проходим по очередному коридору, ведущему в холл. Чем дальше мы продвигаемся, тем громче нарастает шум, слившийся в единый гул из звона стекла, разговоров, смеха и стука каблуков по мраморному полу. Когда я оказываюсь в холле, у меня перехватывает дыхание. Не могу поверить, что я нахожусь среди роскошно одетых людей, расхаживающих по роскошно украшенному помещению.

На специально возведенной для праздника сцене оркестр исполняет кавер Lana Del Rey. Напротив него располагаются круглые столы, покрытые белыми скатертями с букетами цветов по центру и элегантной сервировкой. Но я не вижу, чтобы кто-то сидел за ними и ужинал. Гости попивают шампанское, предлагаемое услужливыми официантами. Среди них я узнаю некоторых учеников «Дирфилда», болтающих между собой. Но как только мы с Десмондом проходим вглубь зала, весь гвалт разговоров постепенно стихает.

Парни в смокингах с любопытством на меня смотрят, но тут же отворачиваются, встретившись с суровым выражением лица Десмонда. Девушки в вечерних платьях бросают на меня оценивающие взгляды, даже не пытаясь скрыть полыхающий в глазах гнев. Несмотря на то, что Десмонд пригрозил Тейт, для большинства я так и осталась «подстилкой, бегающей от одного брата к другому».

Из-за повышенного внимания я чувствую себя не в своей тарелке. Но черта с два я дам вырваться волнению наружу.

Эти выскочки ошибаются, если считают, что их надменный взгляд способен вывести меня из себя. В моей жизни случалось дерьмо пострашнее, и я ни за что не позволю опуститься плечам в сегодняшний вечер.

Еще сильнее выпрямив спину, я посылаю особо глазеющим девицам ответный смелый взгляд. Некоторые из них отворачиваются, и я буквально ощущаю, как становлюсь сильнее. Вскоре я теряю к ним интерес и обращаюсь к Десмонду:

– А где Кэш и Грейс?

– Они спустятся к гостям после того, как отец выступит с торжественной речью, – отвечает он и берет с подноса, проходящего мимо официанта два бокала шампанского, и отдает один из них мне.

Отец… Торжественная речь…

От волнения у меня пересыхает во рту, и я моментально осушаю бокал. Затем ставлю его на поднос проходящего мимо официанта и беру другой, ощущая на себе пристальный взгляд Десмонда.

– Не знаю, как я продержусь этот вечер, – говорит он, скользя глазами по моему телу. – Все, о чем я могу думать – это только о том, как снять с тебя платье.