Офсайд

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я не знаю. — Она посмотрела на меня, зажав розовую нижнюю губу зубами. — Я узнала на днях. Моего папу недавно уволили, и они не могут себе этого позволить.

Мой желудок опустился. Ну, блядь. Думаю, поэтому.

— Прости, Джеймс.

Бейли слегка пожала плечами, но это было совсем не убедительно. — Это не имеет большого значения.

Но это явно было. По тому, как она говорила о доме, я мог сказать, что дом имел для нее большое значение. Здесь она выросла. Она сказала, что у ее мамы был сумасшедший огромный сад на заднем дворе, они праздновали там Рождество каждый год, весь ее рост и рост ее братьев были отмечены на дверном косяке кухни, все эти сентиментальные штучки.

— Где они будут жить?

— Где-то неподалеку они сокращаются, — сказала Бейли. — В любом случае, теперь, когда мы все выросли, им не нужно столько места. Наверное, это имеет смысл.

Возможно, но сделать этот выбор и сделать его за них — две разные вещи.

— Однако там, где они живут, рынок ужасный, поэтому дом не продается, — добавила она.

И становилось все хуже.

— Они будут в порядке, если дом какое-то время не будет продаваться?

— Думаю, да, — сказала она. — Мои братья могут помочь им, если им понадобятся деньги. Я уверен, что мой папа тоже скоро найдет другую должность преподавателя.

Я кивнул.

— Верно.

Хорошо это или плохо, Бейли не была хорошим лжецом. То, как она прикусила губу и наклонила голову, говорило мне, что все будет не так. И она тоже не рассказала мне всей истории, не говоря уже о том, как был сформулирован текст Моррисона. Однако деньги были для нее деликатным вопросом, поэтому я не хотел совать нос в их дела.

Мне нужно было немного обдумать это. Что-то в этом было, я просто не знал что.

Мы на мгновение замолчали. Комната была почти пуста, если не считать нескольких коробок и голой мебели, но воздух был тяжелым.

Я толкнул ее локтем, пытаясь поднять настроение.

— Ты рада переезду?

— Ага. В основном.