Ангелотворец

22
18
20
22
24
26
28
30

– Нет, мисс Банистер. Наша работа куда важнее. Идемте.

Абель жестом приглашает ее в особняк. На ступенях лестницы их ждет человек – странная продолговатая фигура в черном.

– Рескианцы, – произносит Эди не без доли обреченности в голосе.

Не то чтобы у нее были какие-то проблемы с рескианцами, нет. Хранитель – создатель «Лавлейс» и, по-видимому, предводитель рескианцев – весьма приятный человек, страстно преданный своему благородному и совершенно безобидному делу. Она и сама порой склоняется к мысли, что все эти штампованные, идеальные, одинаково-одинаковые предметы, постепенно вытесняющие более топорные, но сработанные вручную, могут испортить отношения ее страны с самой собой, каким-то непостижимым и чудовищно жутким образом изгнать из нее душу.

И все же Эди не доверяет людям, принимающим что-либо на веру. Если целая группа людей в едином порыве воспевает уникальность каждой вещи, это неизбежно наводит на мысль об их, как выразилась бы мисс Томас, «своеобразии».

Эди улыбается, подходя к особняку.

– Здравствуйте, – говорит рескианец. – Я – Мокли.

– Чем вы занимаетесь? – вежливо отвечает Эди, потому что для рескианца это самый важный вопрос из всех, что можно задать.

– Сварочными работами, в основном. У меня дар к созданию подвижных ассиметричных конструкций, способных выдерживать колоссальные неравномерные нагрузки. Непременно познакомьтесь с ними поближе. – Он неопределенно поводит рукой.

– О, – отзывается Эди. – Как интересно!

Мокли расплывается в улыбке.

– Проводите нас внутрь, пожалуйста, – говорит ему Абель Джасмин.

Когда они входят, Эди сразу ощущает, что все помещение так и звенит: в груди отдается дикое, безудержное биение скрытой силы. Под домом бурят и рубят скальную породу, роют ход к морским гротам внизу. Эди видит стеклянную печь (то есть печь для плавления стекла, а не печь из стекла, хотя она уже ничему не удивилась бы) и горн, тигель и несколько гигантских труб или цистерн, о предназначении которых остается только гадать. Всюду химические колбы, реторты и бутыли, чаны, конденсаторы и причудливого вида аппараты, напоминающие одновременно шифровальные машины на борту «Лавлейс» и ткацкие станки. Безумная лаборатория, площадка для научных игр. Впрочем, нет. Подходя к центральной шахте, Эди понимает, что никакая это не детская площадка. Скорее – горнило Господа-Бога, где куют волшебные мечи, ваяют говорящие статуи и прочие сказочные артефакты.

Там, в глубине шахты, вздымаются, бурлят и пенятся темные, холодные, сине-зеленые воды Атлантического океана. В этот котел медленно опускают некую продолговатую бомбообразную штуковину, от которой вверх по отвесной стене шахты змеятся тросы. А ниже, под лучами обшаривающих тьму прожекторов, направленных не вверх, а вниз, Эди смутно различает что-то еще: под водой, на глубине ста или более футов притаилось на границе света и тьмы исполинское нечто, чудище, размерами и формой напоминающее кита.

Эди оглядывается и понимает, что в этой грандиозной мозаике чего-то не хватает.

– Кто счастливица? – спрашивает она; дураку ясно, что все это было сделано не для нее.

– Великая ученая. И да – женщина.

– Где же она?

Эди осматривается в поисках школьной училки в очках, с перепачканными мелом пальцами. Абель Джасмин вздыхает.

– О, мы надеялись на вашу помощь в этом вопросе, мисс Банистер. Видите ли, возникла небольшая проблема…