Земляноиды

22
18
20
22
24
26
28
30

«Мирáй Нью-Тáун» (яп. – англ. 未来ニュータウン, букв. «Новый город будущего») – одна из центральных станций метро г. Тиба, вокруг которой с начала 2000-х годов ведётся активная застройка бывших токийских пригородов новыми спальными микрорайонами.

27

Сόба (яп. 蕎麦) – коричневато-серая лапша из гречневой муки. Предположительно пришла в Японию из Китая в XVI веке. Популярна как уличный фастфуд, но готовится и в дорогих ресторанах. Подаётся либо обжаренной в сладком соусе (так называемая я́ки-сόба), либо охлаждённой (с пряным соусом цу́ю в отдельной чашке), либо в горячем бульоне как суп-лапша.

28

Эмόдзи (от яп. 絵 э – «картинка» и 文字 мόдзи – «знак, символ») – язык идеограмм и смайликов, используемый в электронных сообщениях и на веб-страницах. Разработан в Японии в конце 1900-х и постепенно распространился по всему миру, хотя некоторые пиктограммы по-прежнему характерны только для японской культуры (напр., кланяющийся бизнесмен, значок «блестяще выполненное задание», упрощённые изображения популярных блюд – рáмэн, ониги́ри, су́си и т. п.). К началу 2020-х годов в японских мобильных устройствах активно используется уже до 200 таких пиктограмм, и число их постоянно растёт.

29

Суринукэ́ (яп. 擦り抜け, букв. «вертлявый», «проныра») – здесь: нелегал.

30

Пати́нко (яп. パチンコ) – игровой автомат, гибрид денежной гейм-машины и пинбола. Не считая тотализатора на лошадиных скачках, а также велосипедных и лодочных гонках, патинко – единственная азартно-денежная игра, официально разрешённая в Японии. Более 15 миллионов японцев регулярно посещают 16 тысяч залов патинко по всей стране. Прибыль некоторых игроков достигает 3 тысяч долларов в месяц.

31

Дайкόн (яп. 大根, букв. «большой корень», Raphanus sativus) – крупный корнеплод из семейства капустных, так называемая японская редька. В отличие от обычной редьки, дайкон не содержит горчичных масел, но по вкусу и по запаху не такой резкий, как хрен или редис.

32

«Итадакимáс!» (яп. 頂きます, букв. «Съедим же, что послали духи!») – уникальное японское восклицание, команда для начала совместной трапезы. На Западе ошибочно переводится как «приятного аппетита», однако исторически это языческая (синтоистская) молитва, не имеющая отношения к пищеварению. Как правило, пока её не произнесёт глава застолья (хозяин дома, начальник коллектива или виновник торжества), есть не начинает никто. В данном случае команду отдаёт Нацуки – то есть именно она благодарит духов, пославших всей троице эту пищу.

33

В диких условиях бабочки шелкопряда выходят из коконов на 15–18-й день после окукливания. Однако на шёлковых фабриках до этой стадии куколке дожить не дают, так как для выхода из кокона она выделяет ферменты, которые дробят и обрывают драгоценные шёлковые нити, ради которых её и выращивают. Чтобы остановить рождение бабочки, комнаты с коконами прогревают до 100 °C, что убивает куколку (которую обычно съедают) и упрощает раскручивание кокона для производства шёлка.

34

Традиционная практика в Японии – сохранять все волосы, состригаемые с членов семьи, чтобы мастерить из них подушки, игрушки, одежду и прочие семейно-бытовые аксессуары.