Слепая зона

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ой, даже не знаю, – наморщив носик, сказала она. – Я вроде как хотела побыть дома, раз уж вчера вернулась так поздно.

– А вот это очень плохо, – ответил я, наклонился за сумкой и пошел к выходу. – Потому что там будет тот, с кем ты захочешь увидеться.

Джиана бросилась за мной следом и потянула за рукав.

– Погоди, правда? Шон? – Она покачала головой. – А за каким чертом ему приходить на вечеринку футболистов?

– За таким, что я его приглашу, – пообещал я. – И он охренеет раньше, чем согласится. Наверняка припрется с бутылкой вина или каким-нибудь подарком.

Джиана закатила глаза, но растеклась в радостной улыбке и пошла за мной вприпрыжку.

А когда мы проходили мимо Малии и Кайла, я наклонился и обхватил ладонью хрупкую ручку Джианы.

Глава 10

Джиана

– Пей! Пей! Пей! Пей!

Я вовремя отскочила в сторону, увернувшись от пролетевшей над головой пивной воронки, но не успела отклониться от стекающих с нее капель. Пиво брызнуло на волосы и плечи, а Клэй, увидев ужас на моем лице, рассмеялся, обхватив рукой за плечи, и отвел в сторонку.

Змеиная яма, как назвал это место Клэй, оказалась огромным домом в поразительно приличном районе, и сейчас здесь было темно, шумно и многолюдно из-за хлынувших сюда студентов. В гостиной диджей крутил популярные треки, а старые диваны с порванными подушками были сдвинуты в сторону, чтобы освободить пространство для огромного танцпола. Свет вспыхивал и переливался всеми цветами радуги, девушки танцевали, а парни пытались к ним пристроиться.

– Мне нравится ее наряд! – прокричала я Клэю и показала на девушку посреди танцпола. Она была одета в белый топик с перекрестом на груди, который подчеркивал ее подтянутый животик, и шорты, которые выставляли длинные ноги в выгодном свете. Волосы у нее были длинными и кудрявыми, а макияж делал похожей на кинозвезду.

– Это Оливия Брэдфорд! – заорал в ответ Клэй.

– Брэдфорд? – вытаращила я глаза. – С фамилией как у президента универа?

– Это его дочь.

Я снова окинула барышню оценивающим взглядом и восхитилась еще сильнее, узнав, что у нее очень строгий отец, который заправлял одним из лучших университетов в Новой Англии.

Я снова принялась осматриваться по сторонам, увидев разные вариации бирпонга – игры в переворачивание стаканчиков. Заметила компанию студентов, которые пили, смеялись, целовались и, к моему удивлению, даже принимали наркотики. Однако в этой специфической тусовке не было футболистов. В противном случае они потеряли бы стипендию и место в команде.

– Это немного ошарашивает, – призналась я, чувствуя, как внутри что-то екает, но не от тревоги. Это напоминало… предвкушение.

Я была на вечеринке футбольной команды.

Что-то наподобие могло произойти с героиней одного из моих любимых романов, и я поняла, как мне не терпится угодить в беду, попробовать что-нибудь новенькое, потанцевать, поиграть в бирпонг или…