– Раффиан? Необычное имя.
– Да. Оно означает «хулиган» или «бандит». У моей мамы было чувство юмора.
Мэг подправила контур губ острыми накладными ногтями.
– Бандит? Кто назовет ребенка «бандитом»?
– Вообще-то мне очень нравится это имя, – добавила Тедди.
Я переключил свое внимание на нее.
Тедди заправила волосы за ухо и пробормотала:
– Все нормально?
Я быстро кивнул, а затем снова обратился к Мэг:
– Знаешь, иногда слово определяет тебя, а иногда ты служишь определением слову. Меня учили верить в последнее.
Непонятный взгляд сменился ворчанием Мэг:
– Так в чем дело, Тедди?
– Спасибо, что спросила, Мэг. Вообще-то я здесь, чтобы узнать, дома ли твоя мама. Мы начинаем встречи для декабрьских вечеринок.
Тедди сделала шаг ко мне.
– Запрыгивай! – Мэг залезла обратно на водительское сиденье и потянула меня за руку. Тедди, казалось, смирилась с тем, что Мэг добьется своего, и уселась сзади. Я сжался, как смог, чтобы поместиться на пассажирском.
– Ну, Раффиан, у тебя есть девушка?
Мэг почти не уделяла внимание тому, чтобы ехать по дорожке.
Я несколько раз вздрогнул, когда мы сворачивали к густым кустам. Окинул взглядом их лужайку, на которой росли деревья. Ландшафтный дизайн был великолепным. Он протянулся на многие акры. А моя община надеялась пожить еще на парковке! Мы могли бы многое сделать на этом пространстве. Пришлось отодвинуть на второй план склонность к осуждению богатства. Мне выпала золотая возможность.
– Сейчас-то? Нет. Я все в городе оставил. Сечешь, Мэг?
Я чуть не схватился за руль, когда мы подъехали к огромной кольцевой развязке. В разных местах вокруг нее работали садовники.