– Привет, Фиона! – Я заторопилась. Идеальная возможность выведать побольше о ее отношениях с Джеком!
– Доброе утро. – Она подняла глаза от телефона и кивнула мне. – Как прошли выходные? Надеюсь, с пользой?
Солнце уже припекало, хотя поднялось не очень высоко. Я прищурилась.
– Да, с пользой. Изучала Сент-Эндрюс.
После субботнего фиаско я решила в воскресенье как следует проработать список достопримечательностей, который порекомендовала Дженет. За день успела посетить Мемориальный музей Росса, аквариум морского научного центра «Хантсмен», сад Кингсбрей, центр искусства и природы «Санбери Шорес», исторический дом шерифа Эндрюса и маяк Пендлбери. Все эти объекты находились не далее чем в получасе ходьбы друг от друга, и даже в аквариуме я провела всего часа полтора. Чем же люди занимаются здесь в свободное время? Шопинг устроить – так даже магазинов нормальных нет, одни сувенирные лавки. Ни ночных клубов, ни кинотеатров, ни торговых центров… Кроме того, быстро выяснилось, что вся историческая информация и тематика выставок относятся ко времени после высадки на континент европейцев. О жизни народности пассамакуодди я разузнала совсем немного. Это меня огорчило; впрочем, чему тут удивляться, когда дело касается истории Канады?
– Надеюсь, наш маленький прекрасный город покорил твое сердце с первого взгляда? – Фиона улыбнулась и выжидательно посмотрела на меня.
– Я бы сформулировала по-другому… – Запнулась, подыскивая слова. – Мы прошли длинный каменистый путь, однако в конце концов подружились.
Фиона наморщила лоб, словно обдумывая услышанное, но затем радостно кивнула.
– Так и знала! Трудно устоять перед очарованием маленьких городков.
Она пнула меня в бок и засмеялась. Я восприняла ее жест как приглашение перевести беседу в более интимное русло.
– А вы? В пятницу долго еще тусовались?
Сама я покинула паб вскоре после полуночи, а вот Фиона, Уилл и Блейк, похоже, к тому времени ничуть не устали.
– Всего до двух часов. – Она скривилась. – Блейк с Уиллом уже не те, что раньше. Старики… А меня кое-кто ждал дома.
– У тебя с Джеком что-то есть?
Ничего более дипломатичного я придумать не смогла.
Фиона сперва почти не отреагировала – ее взгляд был устремлен куда-то на другой конец улицы, – однако затем значение моих слов дошло, и она широко распахнула глаза.
– У меня? С малышом Джеки? – Шок быстро прошел; на губах коллеги обозначилась лукавая усмешка, а глаза сверкнули коварством. – Ага! Так и знала, ты к нему неровно дышишь!
– Нет, я… я просто решила спросить… в пабе вы очень вольно общались друг с другом. – Я разозлилась на себя. Что за бессвязный лепет! Ведь обычно за словом в карман не лезу.
– Марли, спокуха! Мы с Джеком еще в раннем детстве играли в одной песочнице. А то, на что ты намекаешь… это, конечно, забавно, но, честно говоря, довольно противно. Поверь, Джек сказал бы то же самое. – Она хихикнула, словно знала неведомый секрет. – Он мне как брат.