– Теперь я просто Есилия, дитя, – ответила она, доставая полотенце. – Посетитель?
Я ткнула щеткой в сторону пустой кровати у камина.
– Там, внизу.
Есилия уперла руки в бока, и девочка восьми или девяти лет выскочила из-под кровати.
– Мариетта! – со смехом пожурила ее Есилия. – Ты опять убежала от няни?
Девочка кивнула, встряхнув пышными черными кудрями.
– Они никогда меня здесь не найдут, – она отряхнула пыль со своего платья, отчего сделалась только грязнее.
Я протянула Есилии очередную миску и посмотрела на Мариетту так же внимательно, как она смотрела на меня.
– Пожалуй, перед побегом тебе стоило украсть передник, – сказала Есилия, поднимая бровь.
Мари пожала плечами и положила маленькую ладонь на руку пожилой женщины.
– Я хотела увидеть халендийскую девочку, – она ослепительно улыбнулась. – Я – Мариетта, – заговорщицки прошептала малышка, протягивая мне руку.
Я вытерла руку о почти чистый кусок ткани и потянулась через таз с мыльной водой, чтобы пожать ее руку.
– Я – халендийская девочка.
– Еще и шутница, – Есилия щелкнула на меня языком. – Мариетта, это – Элейн, и ты должна обращаться к ней как подобает.
Мариетта покачалась на носках, беззастенчиво рассматривая мои волосы.
– Да, бабушка.
Стоп, бабушка? Значит, девочка была одной из сестер Энцо.
– Почему ты сбежала от няни, малышка? – спросила Есилия, смахивая непослушный локон с ее лица. Он сразу же вернулся на место, и Мариетта попыталась его сдуть.
– Все только и говорят о бале. Это скучно. Мне никогда не разрешают туда пойти, и мне не достается никаких сладостей, кроме тех, что удается стащить с кухни.
– Бал? – спросила я, чувствуя, как по моему локтю стекает вода. – Вы проводите бал, хотя… – я не была уверена, что стоит обсуждать войну при маленьком ребенке.