Мрачно темнеющий свет

22
18
20
22
24
26
28
30

– А с тобой все будет в порядке? – спросила она меня.

– Конечно. – Я заставила себя поверить в это. Я не хотела расставаться ни с одним из них, но важнее всего было, чтобы она и Фенсвик находились в безопасности. Мы вместе закончили очищать полки, скрывать улики и упаковывать сумки. Вскоре все выглядело так, будто здесь никогда никого не было.

– До встречи, мисс Тэмплтон, – сказала я.

По крайней мере, обращение мисс заставило ее улыбнуться.

– До встречи.

Мария попыталась вернуть мой носовой платок, но я сжала ее ладонь.

– Отдашь в следующий раз. – Мне нужно было притвориться, что будет и другая встреча.

– Нам надо поторапливаться, – сказал Фенсвик, когда Мария подхватила его и повесила себе на плечо сумку.

– Последний штрих. – Она взяла свой топор, стоящий у двери, хотя Фенсвик и брюзжал по поводу железа. Затем прошла в угол комнаты и под руководством Фенсвика осторожно вступила за линию теней. Они тут же исчезли.

Я обнаружила, что снова осталась одна. Даже клетка с горлицей была пуста. Мария выпустила птицу.

29

Три дня спустя Элизу и леди Блэквуд вместе с большинством слуг отправили на север, в Сорроу-Фелл, в сопровождении пяти чародеев. Мы попытались добиться для них разрешения использовать дороги фей, но Мэб была непреклонна насчет того, кто может ходить по ним. Кроме того, мне было неприятно думать, что слабые женщины пойдут под землей. Лилли, одна из немногих, осталась в доме. Когда я попыталась убедить ее отправиться с остальными, она покачала головой.

– Если везде все одно и то же, то я чувствую себя здесь в большей безопасности. И я буду с нетерпением ждать возможности поприветствовать вас, когда вы вернетесь с победой, мисс, – улыбнулась она.

Все, кто остался, вышли, чтобы проводить женщин. Леди Блэквуд вышла из дома и сразу забралась в карету, не бросив ни одного прощального взгляда и не сказав ни слова. Лицо ее полностью скрывала непрозрачная черная вуаль. Мимо меня она прошла так, будто меня не существовало. Элиза шла следом. Я поцеловала ее в щеку, и она меня обняла.

– Почему ты не едешь с нами?

– Таков мой долг, – я произнесла эти слова со всей страстью начинающей актрисы. Но в эти дни я не радовалась своему долгу.

До меня донесся кашель леди Блэквуд.

– Сожалею о том, что произошло на твоем балу, – прошептала я Элизе.

Она отмахнулась от моих извинений:

– Не переживай за меня, – и, наклонившись ближе, прошептала: – Это фиктивная помолвка, знаешь? – А затем добавила: – Магнуса никогда не было в моем списке перспективных женихов. Будучи настолько бедным, как бы он мог там оказаться? Но я должна признать, что сама идея делает меня счастливой, даже несмотря на то, что это ложь. – Элиза попробовала улыбнуться и забралась в карету. – Я увижусь с тобой в Сорроу-Фелл, – с надеждой сказала она.