Вулф свирепо уставился на меня.
– Проклятье! – буркнул он.
– Совершенно верно, – согласился я. – Так что сами видите, у вас с Мурлыкой возникли кое-какие осложнения, не говоря уже обо мне. Вы его наняли, с моей помощью, чтобы совершить мелкую кражу, для газет эта история – сущий клад. Кражу-то Мурлыка совершил, но в довершение беды теперь свято убежден, что мы заманили его в ловушку и едва ли не хотим повесить на него убийство. Он настолько запуган, что не в состоянии прислушиваться к голосу разума. Но вы можете предъявить что-нибудь повесомее, чем голос разума.
– А не мог он сам воспользоваться случаем, чтобы свести с ней счеты? Когда подскочил к ней в первый раз?
– Нет. Это исключено. Я все видел собственными глазами. И с какой стати? Нет, выбросьте это из головы. К тому же я его знаю. Это не его стиль.
– Кто он? Как его зовут?
– Зовите его Мурлыка. Ему так больше нравится.
– Отдайте мои деньги! – прохныкал Мурлыка. – Мне больше ничего не нужно.
Вулф изучающе посмотрел на него, вдохнул и медленно выдохнул:
– Вы должны понять, сэр, что все это может оказаться бурей в стакане воды. Вполне возможно, что миссис Байноу умерла естественной смертью.
– Отдайте мои деньги, – уныло повторил Мурлыка.
– Несомненно. Но ведь миссис Байноу могли и убить, а в этом случае полиция проведет самое тщательное расследование. Вскоре нас известят, и если окажется, что ее убили, то я влип. Даже в лучшем случае я не хотел бы прочитать в газетах о том, что Ниро Вулф нанял человека для того, чтобы тот украл цветок. Тем более что он сорвал цветок с груди умирающей женщины. Вы хотите получить свои деньги. Если я отдам их вам и вы уйдете отсюда, то что случится? Либо вы потратите их на то, чтобы скрыться от полиции – малопривлекательная перспектива для вас; либо сразу добровольно явитесь в полицию и выложите им все как на духу – малопривлекательная перспектива для меня. – Вулф снова вздохнул и продолжил: – Поэтому я не собираюсь отдавать вам деньги… Подождите! Выслушайте меня. Я не отдам вам деньги сейчас. У нас есть удобная и просторная комната на третьем этаже этого дома, а моему повару нет равных во всем Нью-Йорке или даже во всей Америке. Если вы поселитесь в этой комнате, не будете ни с кем общаться и не покинете моего дома до тех пор, пока я не дам вам разрешения, то я уплачу вам не только сто долларов, но еще и по десять долларов за каждый день, что вы здесь проведете.
В течение следующей минуты Мурлыка трижды раскрывал рот, чтобы что-то сказать, но всякий раз захлопывал его снова. Нагрузка его крохотному мозгу выпала непосильная. Когда наконец он заговорил, то обратился не к Вулфу, а ко мне.
– Что это за тип? – грубо спросил он.
Я ухмыльнулся.
– Он может обвиться вокруг тебя, как удав, и удушить кольцами, Мурлыка, – поведал я. – Но он слишком чванлив и самовлюблен, чтобы надуть человека, не говоря уже о такой мелкой сошке, как ты. Если ты веришь мне, то я могу написать расписку.
Мурлыка придирчиво оглядел Вулфа, с минуту подумал, потом важно произнес:
– Ладно, но на дешевку меня не возьмешь. На десять гринов я не клюну. Двадцать!
Как я уже говорил, мы дали маху, предложив ему двести зеленых. Мурлыка явно подцепил манию величия. Вулф, благо он влип, поддался бы на этот хамский шантаж, но вмешался я.
– Никакого торга! – жестко заявил я. – Десять зеленых плюс жратва, и ты только попробуй эту жратву! – Я взял Мурлыку, задумчиво чесавшего затылок, за локоть, и увлек к двери. – Пойдем, я покажу тебе твою комнату.